1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

quedarse + se accidental

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by asm, Dec 1, 2011.

  1. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    Estoy estudiando los verbos que funcionan con el "se" accidental (se me cayó, se me olvidaron, etc.) y me saltó la duda en qudarse. En un libro dice que la traaduccion es "to remain", pero considero que es un error. Decir que "me quedan" 5 pesos implica que todavía existen ese dinero en mi haber. Sin embargo esa forma NO usa el "se" accidental. Lo que se me ocurre es: El carro se quedó sin frenos, pero, según entiendo "remain" no tiene este significado.

    ¿Alguien podria darme ejemplos del uso de quedarse usando la forma del se impersonal? ¿Cómo se traduciría al inglés?

    Gracias
     
  2. viejochino Junior Member

    U.S.
    English, Chinese
    Hola,
    El carro se quedó sin frenos: The car didn't have any breaks left on it (despues del taller o un accidente o alguna situacion)
    quizas significa alguien saca los fenos del carro. No sé sin mas contexto.

    saludos
     

Share This Page