querella de policía

Discussion in 'Legal Terminology' started by Heredianista, Aug 16, 2010.

  1. Heredianista

    Heredianista Senior Member

    Austin, Texas
    English - USA
    Hola a todos,

    Traduzco un documento del Tribunal de Primera Instancia de Carolina de Puerto Rico. Abajo del nombre del acusado, dice "Num. De Querella De Policía XXXX-X-XXX-XXXXX".

    None of the WR definitions for "querella" seems appropriate.

    I wonder if it might be accurate to translate it in one of the following ways:

    "Cause Number: XXXX-X-XXX-XXXXX"

    "Case Number: XXXX-X-XXX-XXXXX"

    "Complaint Number XXXX-X-XXX-XXXXX"

    Is it necessary to include the word "police"?

    Muchísimas gracias de antemano por su ayuda.








     
     
  2. Iuris Tantum

    Iuris Tantum Senior Member

    Juneau
    Mexican Spanish
    Quizá "report".
     
  3. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    Correction, the above should be "debajo del".
     
  4. Heredianista

    Heredianista Senior Member

    Austin, Texas
    English - USA
    Re:
    Quote:
    Originally Posted by Heredianista [​IMG]
    Abajo del nombre del acusado, dice "Num. De Querella De Policía XXXX-X-XXX-XXXXX".
    Thank you, JB! I get my languages crossed sometimes, these days. I appreciate your correction.
     
  5. Heredianista

    Heredianista Senior Member

    Austin, Texas
    English - USA
    According to a translator and interpreter in the Interpreters' Office in the Department of Homeland Security (NY), the Spanish translators in that office uniformly translate this phrase as "Police complaint No."
     
  6. Iuris Tantum

    Iuris Tantum Senior Member

    Juneau
    Mexican Spanish
    Police complaint? Por esa frase entendería que es algo que afecta o de que se queja la policía, más no lo comprendo en el sentido de tu pregunta original.
     
  7. Heredianista

    Heredianista Senior Member

    Austin, Texas
    English - USA
    Hi Iuris,

    Actually, a "police report" can be one of two different things:

    1. A report made to the police by a civilian about a crime,
    or
    2. A report written by a police officer about criminal events, an arrest, the progress of a police investigation, or any other aspect of police work that is required to be recorded.

    In example 1., for example, I might say: "Someone stole my purse yesterday and I had to go and file a police report" (or "file a report with the police").

    I hope that helps.
     

Share This Page