Qu'est-ce que tu veux, mon mignon?

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Syagrius, Oct 14, 2008.

  1. Syagrius

    Syagrius Senior Member

    Montréal, Québec, Canada.
    Français. Québec¸Canada.
    Bonjour

    Voici ma phrase en français et le contexte:

    Contexte: Un jeune homosexuel, l'air intéressé, demande à un autre homme s'il peut faire quelque chose pour lui.

    Ma phrase: Qu'est-ce que tu veux mon mignon?

    Et mes tentatives de traduction anglaise:

    What can I do for you, cutie?
    ou
    What are you up to, Cutie?

    Vos suggestions svp. (réponses AE et BE si différentes)

    Merci.
     
    Last edited: Oct 15, 2008
  2. andad Senior Member

    Montpellier, France
    American English
    What can I do for you, handsome/good-looking? AE
     
  3. Argyll Senior Member

    France
    French
    Bonsoir,

    What is it you want, cutie ?
     
  4. andad Senior Member

    Montpellier, France
    American English
    mais il s'agit ici d'une première question et pas d'une réponse, non? dans ce cas-là, c'est plutôt: "What can I do for you...." S'il s'agit d'une réponse, ce serait la solution proposée par Argyll: "What is it...?"
     
  5. cocacolakid Junior Member

    English
    How can I help you handsome? BE
     
  6. Syagrius

    Syagrius Senior Member

    Montréal, Québec, Canada.
    Français. Québec¸Canada.
    J'avais pensé que "cutie" était bon pour "mon mignon" en AE.

    Thank you for your answers, merci beaucoup.
     

Share This Page