Qui, eccola qua

Discussion in 'Italian-English' started by dylanG3893, Jun 27, 2006.

  1. dylanG3893

    dylanG3893 Senior Member

    CA
    United States
    I know that the word 'Eccolo' or 'Eccomi' means her I am or Her it is,
    but Ive noticed this alot:

    'Eccomi qui dietro Firenze!'

    or

    'Eccola qua'

    Must a 'here' be placed after Eccomi, Eccolo, etc..?
    Why so?
     
  2. JayH Junior Member

    Brooklyn, NY
    English, United States
    I don't know for sure, but I do know that Ecco comes from the latin Ecce, which is usually translated into English as behold. So in that case the qui is referring to the being behind Firenze part, and the eccomi part is just there as a figure of speech, such as "Behold me, here behind Florence!"
     
  3. dylanG3893

    dylanG3893 Senior Member

    CA
    United States
    It was supposed to be.
    Here I am back from florence.
    How would I use back there?
     
  4. JayH Junior Member

    Brooklyn, NY
    English, United States
    Eccomi! Sono appena tornato da firenze.

    The appena is optional, but it adds the sense of just getting back.
     

Share This Page