Qui se sent morveux se mouche.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by KaRiNe_Fr, Jun 22, 2007.

  1. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Salut forum ! :)

    Je cherche une expression équivalente à « qui se sent morveux se mouche » (*).
    Ça signifie pour moi que c'est parce qu'il se sent concerné par une critique que quelqu'un réagit vivement.
    Mais le TLFi l'explique mieux :
    Et voici un petit dialogue contemporain pour le contexte :
    « — Bien sûr que le Soleil tourne autour de la Terre !
    — Y'en a qui feraient mieux de se réviser leur astronomie...
    — C'est quoi cette réflexion ? C'est pour moi ?
    — Qui se sent morveux se mouche ! »

    Auriez-vous une jolie expression pour exprimer la même idée ?

    Merci d'avance pour toute suggestion.

    (*) une expression qui vient de l'Avare de Molière, semble-t-il.
     
  2. archijacq Senior Member

    Albi
    french France
    "if the cap fits wear it" (Harrap's)
     
  3. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Si le chapeau te va, porte-le ?
    L'image est moins dégoûtante que la française, et porte donc moins de la notion de culpabilité (?). Mais je l'aime bien. :D
    Merci archijacq ! :)
     
  4. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    We also say: "If the shoe fits, wear it." Thank you for your post, Karine. I just read this proverb today in the back of my pocket Larousse which explains it as "que celui qui se sent en faute s'applique ce que l'on vient de dire."
     

Share This Page