quiet enjoyment clause

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by velisarius, Jun 25, 2013.

  1. velisarius Senior Member

    British English (Sussex)
    Μήπως ξέρει κανείς το νομικό όρο "quiet enjoyment clause", σε σχέση με πλοίο, όπου ο ναυλωτής έχει το δικαίωμα να συνεχίσει να 'χαίρεται' η να έχει την ευχαρίστηση της χρήσεως του πλοίου, ακόμη και όταν οι σχέσεις Τράπεζα/πλοιοκτήτη είναι προβληματικές; Πως λέγεται η ρήτρα αυτή στα ελληνικά;
  2. ireney

    ireney Modistra

    Greek Greece
    Νομίζω πως είναι "αδιάκοπη χρήση και κατοχή".
  3. velisarius Senior Member

    British English (Sussex)
    Ireney, thank you very much. I found the French and Italian equivalents, which stick pretty closely to the English, but I was voted down and we finally went for "ρήτρα ενασκήσεως δικαιωμάτων".

Share This Page