quiet title in (sb) to (sth)

Discussion in 'Legal Terminology' started by Ashuriña, May 25, 2010.

  1. Ashuriña Senior Member

    España
    ¡Hola!

    Soy principiante en este ámbito, así que necesitaba que me echaseis una mano si es posible... Estoy traduciendo un auto de avocación donde se trata un divorcio y una pensión de alimentos. Concretamente, el marido pide este recurso al Tribunal Supremo de los EE.UU. porque un estado distinto le dio la pensión a la mujer, cuando él, en otro estado, había puesto la demanda de divorcio y no le habían concedido los alimentos a la mujer.

    Este es el párrafo:

    It is true that the decree "that no award of alimony be made" was followed in the same sentence by a declaration, based on the court's and master's view of Texas property law, quieting title in the husband to certain Texas real property. At most, however, the fact that both matters were dealt with in a single sentence suggests only that the court might have reserved alimony out of that specific property had it concluded that such action was necessary to protect the wife's interests. That it did not do so is consistent with our conclusion that the Texas court did no more than refrain from awarding alimony at that time.

    Supongo que lo que me da problemas es ese "quiet title in the husband to a real property". Lo traduje como pongo a continuación pero necesito entender lo que quiere decir. Yo entiendo que se le otorga la propiedad al marido ¿es eso? Si es así, parece que se contradice con el resto del párrafo...

    Bien es cierto que la sentencia en la que "no se dictará un laudo de pensión de alimentos" iba seguida en la misma oración por una declaración, basada en la visión del tribunal y del juez asesor acerca del derecho patrimonial de Texas, en la que se resolvía sobre la titularidad de un determinado inmueble de Texas en favor del marido.

    ¡Gracias!
     
    Last edited: May 25, 2010
  2. litiga8or

    litiga8or Senior Member

    Oregon, USA
    Rainy Oregon! USA
    quiet title in the husband = grant title, free and clear, to the husband; the quiet title action will prevent the wife or anybody else from making claims to the land.

    I hope that helps a little.
     
  3. correogsk

    correogsk Senior Member

    Mexico City, Mexico / México, D.F.
    Mexican Spanish / español mexicano
    En español, "veredicto sobre la titularidad de una propiedad" o "(acción para) determinar/fijar la validez de un título (de propiedad)".

    ¡Saludos desde la ciudad de México, D.F.!
     

Share This Page