quinientas cincuenta y una ventanas (concordancia)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by WatsJusto, Jun 1, 2008.

  1. WatsJusto Senior Member

    English - The States
    Mi pregunta: ¿Cuándo uno habla de los cientos de alguna cosa, siempre
    hay una concordancia entre el número y la cosa? Por ejemplo, si quiero decir: “551 windows”, ¿se diría: quinientas cincuenta y una ventanas? o si estoy hablando de “pencils”, ¿sería quinientos cincuenta y un lápices? Y, ¿qué tal con los demás números como doscientos, trescientos…? ¿Es igual? ¡Muchas gracias!
     
  2. Diddy

    Diddy Senior Member

    Spanish
    Even though I am a Spanish native speaker, this question made me doubt, but I think it should be:

    doscientos cincuenta y un ventanas
    trescientos cincuenta y un blusas
    cuatrocientos cincuenta y un carros
    quinientos sesenta y un bolsas.

    Wait for more replies...
     
  3. hosec Senior Member

    españa (ab)
    español

    Aunque en cuestiones de concordancia hay algunos casos irregulares, aquí sí es como tú supones.

    Salud
     
  4. WatsJusto Senior Member

    English - The States
    Muchas gracias.
     
  5. Rayines

    Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Quizás estoy equivocada, pero yo creo que diría "son cincuenta y un personas".
     
  6. LanguageUser1234 Senior Member

    English (U.S.)
    I believe I understand the "rules" regarding gender agreement with numbers. But listening to people and viewing examples offered as correct above by native speakers (like "doscientos cincuenta y un ventanas") I have concluded that native speakers are all over the map about this issue. Seems to me that one can hear all sorts of deviations from the RAE norm, even from educated native speakers.

    Is that a fair statement of the situation?
     
  7. Doraemon- Senior Member

    Spain
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Yo creo que la norma es clara y sí se cumple. SIEMPRE hay concordancia.
    -Cincuenta y una personas. :tick:
    -Doscientas ventanas. :tick:
    -doscientos cincuenta y un ventanas :cross:
     
  8. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    It is a fair assessment, Language. Where I live everyone would use the same sentence: doscientas cincuenta y un ventanas. Closer to the capital, I think it varies less. You always hear veintiuna horas on the radio. Veintiún horas, primer hora, tercer hora sound fine here. It can be described as an archaism, to a certain extent. RAE's NGLE considers it incorrect. It also cites Cervantes.
     
    Last edited: Feb 18, 2016
  9. Doraemon- Senior Member

    Spain
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    No creo que sea un arcaísmo, ya que la concordancia no es precisamente un fenómeno reciente en el castellano. Es un error lingüístico propio de cierta zona, como seguramente los hay de uno u otro tipo en todos los lugares. En mi pueblo es común oir decir "Habían tres personas", pero es claramente incorrecto, aunque se diga por parte de una población nativa local.
     
  10. Phoenix1984 Member

    Bilbao
    Spanish - Spain
    Es necesaria la concordancia:
    Trescientas veintiuna ventanas
    Cuatrocientos treinta y un lápices

    Si no, no es correcto.
    Saludos!
     

Share This Page

Loading...