1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Quizás, tal vez + subjuntivo / indicativo

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Spencerwest1, Apr 6, 2013.

  1. Spencerwest1 Junior Member

    English
    Recientemente, yo he empezado aprender sobre las expresiones de posibilidad. Yo he visto muchas oraciones con una palabra tal como "Quizá" o "Tal vez" seguido por el subjuntivo. Pero, he oído que se puede poner el verbo en el indicativo. ¿Alguien me podría dar o explicar ejemplos donde se lo dice en el indicativo? ¡Gracias por la ayuda!
     
  2. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    "Quizá está enfermo y por eso no vino a trabajar"

    "Tal vez está enfermo y por eso no vino a trabajar"

    La diferencia de estas frases con las frases con el subjuntivo es casi inexistente.
     
  3. Spencerwest1 Junior Member

    English
    Entonces, también se puede decir estas oraciones con "esté" en vez de "está"? ¿Son intercambiables el indicativo y el subjuntivo en oraciones como estas?
     
  4. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Sí, son casi idénticas, puedes usar cualquiera de a las dos sin que casi cambie el sentido de la frase.
     
  5. Spencerwest1 Junior Member

    English
    Gracias Micafe.¿Y lo mismo aplica con el pasado? Por ejemplo," Tal vez era tú que alsaltó el banco." O " Talvez fuera tú que alsaltó el banco."
     
  6. BrethSant

    BrethSant Junior Member

    Ecuador
    Spanish
    Hola. Hay ciertas diferencias cuando usas esas palabras en subjuntivo o indicativo.

    Tal vez voy al concierto (existe una pequeña posibilidad)
    Tal vez vaya al concierto (no hay muchas posibilidades)
    En mi país usamos el subjuntivo cuando no estamos seguro de nada absolutamente, no sé si lo hacen en toda Latinoamérica. Por ejemplo: Tú vas a una compañía porque quieres hablar con el director de la empresa. La secretaria te recibe y tú le preguntas "Podría hablar con el director" ella responde " tal vez llega en 10 minutos" en esta situación ella sabe que existe esa posibilidad. Pero ella dice "tal vez llegue en 10 minutos" ella no sabe nada tampoco. Yo en la segunda respuesta me iría de la compañía y regresaría otro día.

    ¿Y lo mismo aplica con el pasado? Por ejemplo," Tal vez eras tú que alsaltó el banco." O " Talvez fueras tú que alsaltó el banco."
    El pasado de subjuntivo tiene otros valores, las frases son totalmente diferentes aquí. Cuando estudies los usos del pasado entenderás la diferencia por ahora solo considera que no puedes hacer eso en pasado sin cambiar el significado.
     
  7. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    En estos contextos en Colombia la diferencia, como dije antes, es mínima.

    "Tal vez llega en 10 minutos" (que no es muy usado) y "tal vez llegue en 10 minutos", (la forma más usada en Colombia), significan lo mismo: "No sé si venga, tal vez lo haga, tal vez no".

    Así lo interpreto yo. :)

    En el pasado:

    "Tal vez fuiste tú el que asaltó el banco" - "Tal vez eras tú el que asaltaba bancos"

    "Tal vez fueras tú el que asaltaba los bancos"
     
  8. inib

    inib Senior Member

    La Rioja, Spain
    British English
    Hola, Spencer:
    Hay muchas diferencias regionales en este asunto. En España (y por mi experiencia), "tal vez" y "quizá" se usan mayoritariamente con el subjuntivo, mientras que "a lo mejor" (que significa lo mismo) va con el indicativo.
     
  9. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    En Colombia tratamos "a lo mejor" de la misma forma que "tal vez" y "quizá".

    "A lo mejor venga mañana" - "a lo mejor viene mañana"

    Sí hay una diferencia entre las dos, pero imposible de explicar a un angloparlante porque es mínima. ;)
     

Share This Page