récitation d'une comptine

Discussion in 'Español-Français' started by Marlluna, Mar 15, 2008.

  1. Marlluna Senior Member

    Spain, spanish
    Tengo una duda: ¿las "comptines" se recitan o se cantan? En mi texto aparece una y otra vez "récitation de la comptine". ¿Puede tratarse de las dos cosas? ¿Cómo lo veríais en castellano?
    Muchas gracias. Saludos.
     
  2. Tximeleta123

    Tximeleta123 Senior Member

    Bizkaia (Pays Basque)
    España - Español
    Hola Marlluna

    Yo las "comptines" que conozco se cantan (lo que no quita para que puedan también recitarse como cualquier canción).

    Por ejemplo las comptines:

    *Le petit Prince (Lundi matin, le roi, sa femme et son p'tit prince...)
    * Promènons-nous dans le bois (pendant que le loup n'y est pas...)
    * Meunier tu dors

    Yo las conozco cantadas.

    Espera mejor las opiniones de nativos.

    Un saludo
     
  3. Marlluna Senior Member

    Spain, spanish
    Quizás sea que el verbo "réciter" también pueda referirse a cantar. No lo sé.
     
  4. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
  5. Marlluna Senior Member

    Spain, spanish
    Bueno, yo traduzco "comptine" por "canción infantil", pero no queda nada bien eso de la "recitación de una canción infantil". No me cuadra. ¿Cómo lo ves tú, Paquit&?
     
  6. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Y ... ¿si prescindieras de "recitación" ? Tampoco veo bien juntar "recitación" con "canción" ...o canción infantil a coro , o coro infantil... Depende en qué contexto está (El contexto, siempre él..¡qué tacaña eres de contexto!)
     
  7. Marlluna Senior Member

    Spain, spanish
    Bueno, más contexto, no sé si servirá...
    - mémorisation de comptines numériques
    - récitation de comptines pour le plaisir
    - récitation de la comptine avec oralisation partielle
    - récitation de la comptiene à l'envers
    Se trata de la utilidad de las "comptines" con números para el aprendizaje de las matemáticas de los niños de educación infantil.
     
  8. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    No veo más que recitación = pronunciación , dicción, repetición, tampoco me gustan :(
     
  9. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    Para mí se cantan. Hay comptines que tienen una musiquilla más bien sosa, repetitiva, siempre el mismo tonillo, como:

    Un, deux, trois, j'irai dans les bois.
    Quatre, cinq, six, cueillir des cerises.
    Sept huit, neuf, dans mon panier neuf,
    Dix, onze, douze, elles seront toutes rouges.

    Así que son medio recitadas, medio canturreadas.

    Bisous,

    Gévy
     
  10. Marlluna Senior Member

    Spain, spanish
    ¿y si pusiera el infinitivo "cantar" en los ejemplos anteriores? ¿Cómo lo veríais? Yo estoy con Paquita: eso de "recitar una canción infantil" no me pega mucho.
     
  11. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Last edited: Feb 6, 2011

Share This Page