Raise an issue

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by KaterinaWard, Apr 12, 2013.

  1. KaterinaWard Member

    English (UK)
    I am having troubles with this sentence:
    Και τα τελευταία χρόνια οι άνθρωποι έχουν αρχίσει να χτίζουν τα σπίτια σε κρατική γη raising all kinds of legal issues σχετικά με την πώληση αυτών των περιουσιακών στοιχείων.
    Αυξάνομαι doesn't work right? Can I say φέρνοντας νομικά ζητήματα?
  2. Perseas Senior Member

    Athens - GR
    I would translate "raise an issue" as "εγείρω/προβάλλω ένα ζήτημα". In this context I 'd use it rather so: ...σε κρατική γη, γεγονός που εγείρει νομικά ζητήματα κάθε είδους σχετικά...
  3. KaterinaWard Member

    English (UK)
    great, thank you. Very good to know.

Share This Page