rales

Discussion in 'Medical Terminology' started by Eugin, Sep 3, 2007.

  1. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    ¡Hola amigos!
    ¿Alguien me podría decir cómo se dice "rales" en español? Esta es la definición:

    Rales, crackles or crepitations, are the clicking, rattling, or crackling noises heard on auscultation of the lungs with a stethoscope during inhalation. ¡Mil gracias! :)
     
    Last edited by a moderator: Oct 19, 2015
  2. Diddy

    Diddy Senior Member

    Spanish
    ¡Hola! Encontré lo siguiente, que espero te sirva de algo:


    rale: estertor (que se produce en ciertas enfermedades del aparato respiratorio). Diccionario Webster's New World.

    estertor: Respiración anhelosa, con ronquido silbante, propia de los moribundos. Ruido producido por el paso del aire a través de las vías respiratorias obstruidas. Diccionario Larrouse de la Lengua Española.
     
    Last edited by a moderator: Oct 19, 2015
  3. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Hola, Diddy, gracias por tu respuesta, pero ¿cómo se usa "estertor" en esta oración, por ejemplo? "The earliest sign is fine rales" ¿Sería: El signo que aparece primero es estertor fino?
    No sé cómo usar esa palabra. Gracias por ayudarme. Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Oct 19, 2015
  4. lfhdez

    lfhdez Member

    Los Angeles, CA
    Spanish (Mexico) / English (CA)
    The earliest sign is fine rales.

    La señales principales (o "que se presentan primero") son estertores finos.
    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Oct 19, 2015
  5. Diddy

    Diddy Senior Member

    Spanish
    Si bien es cierto que la traducción literal sería "estretores finos", por tratarse de términos médicos yo más creería que se refiere a estretores agudos, ya que entre las definiciones de "fino" en el diccionario también está "agudo", como una opción. Saludos,
     
    Last edited by a moderator: Oct 19, 2015
  6. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    Hola:

    Primero, no son estretores, sino estertores.

    Segundo, no son agudos, sino finos. Pueden ser finos, medianos o gruesos; son una variedad de los estertores húmedos.

    [Los estertores se clasifican en dos grandes grupos: Secos y húmedos, pero en general, cuando se dice "estertores" sin dar más detalle, se entiende estertores húmedos.]

    Hay gente que los llama rales también en español, pero los puristas dicen que no se debe usar la palabra francesa cuando tenemos una palabra española para designarlos (rale es una palabra francesa; en inglés ha sido importada del francés). Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Oct 19, 2015
  7. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano

Share This Page