1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. lmp_451 New Member

    Español - Peru
    Buenos días. Estoy armando unas tablas en las que tengo que colocar qué rango de edades está una determinada característica; pero no sé como traducir (entre paréntesis como lo he traducido):
    1. Menos de 30 años (Aged 30 or less)
    2. Entre 30 y 40 años (Aged 31-40)
    3. Mayor de 40 años (Aged 40 or more)
    Es correcto?
    Saludos!
     
  2. Foghorn-Leghorn Senior Member

    Mexican Spanish
    1. 30 (years old) or under
    2. Between 31 and 40 (years old)
    3. 40 (years old) or older

    ¿Qué piensas?
     
  3. lmp_451 New Member

    Español - Peru
    Muchas gracias por tu ayuda!
     
  4. Dario de Kansas

    Dario de Kansas Senior Member

    Kansas, USA
    American English
    I would say:

    1. Under 30
    2. Between 30 and 40
    3. Older than 40

    If you want something more formal:

    1. Under 30 years of age
    2. Between 30 and 40 years of age
    3. Older than 40 years of age

    Saludos.
     

Share This Page