Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by nicko, Aug 30, 2005.
Merci pour vos réponses. Dès lors, comment dites-vous "rapport de stage"?
or "internship evaluation" if the person is being evaluated.
work placement report / work experience report
in British English.
Et qu'en disent les anglophones?
What Nicko means by "rapport de stage" is a report students have to write after doing a compulsory work placement as part of their school or university course. Usually the report is followed by a viva (GB ) or defense ( US ) in front of a board of examiners.
In that case it would be "work placement report"
how can we say "rapport de stage" en anglais, "internship report" ???
thanks in advance
'Internship report' works.
Separate names with a comma.