1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

rapport de travail

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by raa, Oct 30, 2006.

  1. raa Junior Member

    Switzerland
    English, England
    Je dois traduire un document dans lequel il y a beaucoup de mentions des "rapports de travail". Qu'est-ce que ça veut dire dans l'exemple suivant?

    Résiliation des rapports de travail = résiliation du contrat? (c'est dans une sorte de contrat)

    Merci!



     
  2. Aupick

    Aupick Senior Member

    Strasbourg, France
    UK, English
    Dissolution of our working relationship? professional relationship? collaboration?

    (En fait, je ne suis pas sûr...)
     
  3. edwingill Senior Member

    England English
    If it is a company to company situation, I believe Aupick is on the right track, but I would prefer termination instead of dissolution
     
  4. raa Junior Member

    Switzerland
    English, England
    The relationship is between the company and the employee. Here are some more examples of use of the term in the document:

    Au terme des rapports de travail, l’employé peut être embauché par l’entreprise de mission

    L’employé a la possibilité de prendre ses vacances durant les rapports de travail

    I like working relationship, but could it work in the second case? I can't decide if it sounds quite right
     

Share This Page