rare + medium + well done

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Carioca, Aug 30, 2004.

  1. Carioca New Member

    Brasil - Portugais
    Please, I am looking for the meaning in Spanish, Italian and German of:
    "rear"
    "medium"
    "well done"
    (types of steaks).
    Thanks,
    Carioca
     
  2. Rubns

    Rubns Senior Member

    Extremadura/Spain/EU
    Español - Spanish (Spain)
    Spanish :
    Rare -> vuelta y vuelta/poco hecho (a rare steak) -> un filete cocido/asado vuelta y vuelta/poco hecho
    medium -> no muy hecho (a medium steak) -> un filete no muy hecho.
    well done -> bien hecho (a well done steak) -> un filete bien hecho.
    Italian :
    Rare -> al sangue, poco cotto/a.
    German :
    Rare -> Roh
    Medium -> halbdurch or medium
    Well done -> gut gemacht (I'm not sure of this one)


    I don't know any more sorry :(
     
  3. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    In Mexico, we say:

    Rare = poco cocido,

    Medium = término medio

    Well done = bien cocido

    Besides, it is common to ask for a steak 3/4 done = tres cuartos

    I know it sounds odd.
     
  4. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Boa tarde Carioca. Me acuerdo que en algunos países de habla española se dice "al punto" for medium-rare. O sea, carne rosado, ni rojo ni sangriento. ¿Cómo se diz em brasileiro?
     
  5. bofico Senior Member

    Austin, Texas
    USA-English
    Oi Carioca,

    Como é que se fala essos termos do cozido de churrasco em Português? Obrigado.
     
  6. el_novato

    el_novato Senior Member

    In México, we say:

    rare = 1/4

    medium rare = 3/4


    funnydeal is right in medium and well done, like she says, a little people prefer "rare" (1/4).

     
  7. David Carter Junior Member

     
  8. ines

    ines Senior Member

    Argentina - Español
    Cuchu, voce é internacional, onde voce aprendeu falar brasileiro? :)
     
  9. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Inés, eu não se coisa nenhum no portugués nem brasileiro. Muita gente me diz que sou matuto.
    ¿Vôcé acha?

    Saude,
    Qxu
     
  10. ines

    ines Senior Member

    Argentina - Español
    Matuto ou maluco (crazy)?
     
  11. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Prezada Amiguinha: ¿os dois?

    Matuto:
    s. m.,
    roceiro;
    provinciano;
    sujeito ignorante e ingénuo;
     
  12. ines

    ines Senior Member

    Argentina - Español
    ja, ja, ja, ja. Cuchu tenés un muy buen sentido del humor, que no es poca cosa actualmente. :)
     
  13. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Buenos días Buen día Inés-

    Vôcé é muito amável. Obrigado por o elogio. E, ¿A senhora é caipira também?
     
  14. Mirtha Robledo Senior Member

    Lima, Peru
    Peru - Spanish
    Aca en Peru en los Restaurants usamos
    Rear: A la inglesa (será que los ingleses comen crudo??) ja, ja, ja
    Medium: No muy cocido
    Well done: Bien cocido.
    Bye, Mirtha
     
  15. David Carter Junior Member

    O los dos. ¿Donde está mi bistec? íLo pedí "1/4" y me lo trajo "3/4"!

    David
     
  16. ines

    ines Senior Member

    Argentina - Español
    No hay peor sordo que el que no quiere oir.

    Firmado: El mozo (en Argentina), o el mesero (en otros países) :p
     
  17. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés

    Hola Inés,

    Hay mozos en España también, y hasta camareros.

    Que aproveches.

    Cuchu
     
  18. David Carter Junior Member

    ¡Lo pedí "1/4" y me lo trajo "3/4"!

    David
     
  19. Lems

    Lems Senior Member

    São Paulo
    Brazil - Brazilian Portuguese
    Olá a todos.

    Não sou o carioca mas paulista (de São Paulo)... ;)

    Aos pontos do churrasco, em praticamente todo o Brasil se diz:

    rare - mal passado
    medium rare - meio mal passado
    medium - ao ponto
    well done - bem passado

    Que bom saber que várias pessoas aqui falam português do Brasil, como o Cuchu, o Bofico e a Ines!!! :)

    Alguém mais?

    Abraços brasileiros a todos.

    Lems

    ________________________
    Agradeço pelas correções.
    Aprendemos com nossos erros...

    I appreciate any correction.
    We learn from our mistakes...
     
  20. Mirtha Robledo Senior Member

    Lima, Peru
    Peru - Spanish
    Hola; ahora que recibi este mensaje me acabo de dar cuenta que escribi atras rear en lugar de poco hecho rare.
    Se imaginan quiero mi steak atras, en lugar de crudo. Saludos, Mirtha
     
  21. David Carter Junior Member

    Hola a todos,

    ¿Y es "1/2 " lo mismo de "medium"?

    David
     
  22. watatiru New Member

    peru
    En algunos lugares no se usa el término "poco cocido", se dice "a la inglesa".
     
  23. marlín New Member

    Soria
    Español&España
    Hay cinco formas de hacer la carne: either rare (vuelta y vuelta), medium rare (poco hecho), medium (al punto con sangre), medium well (al punto sin sangre) y well done (muy hecho)
     
  24. newyorkpatee Senior Member

    English -United States
    I saw that
    well done = "bien cocido" or "bien hecho"
    rare = "poco cocido" or "poco hecho"

    Would medium well = "medio cocido" or "medio hecho" sound ok?
     

Share This Page