1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Razón social

Discussion in 'Legal Terminology' started by Sybeth, Jul 4, 2005.

  1. Sybeth New Member

    Perú-español
    Field and topic:
    This is information about a company like the name, adress, telephon number, etc. I don't know how do you say Razon social in english i think it's the legal name of the company
    ---------------------

    Sample sentence:
    Razon social del solicitante
     
  2. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Razón social: firm name, trade name

    Saludos!!
     
  3. Sybeth New Member

    Perú-español
    Thank you very much for your answer.
     
  4. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
  5. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Muy buen link, Ara!!! Gracias!!
    De todas las opciones, yo haría un "mix" y me quedaría con: "Registered Corporate Name"... qué les parece?? Creo que es lo que más se acerca al significado de Razón Social, no?
    Saludos!!!
     
  6. Sybeth New Member

    Perú-español
    muy buen dato el tuyo Araceli gracias por el link
     
  7. levent_basarir New Member

    ISTANBUL
    TURKEY TURKISH
    thank you very much for your answer
     
  8. Puntitas Senior Member

    next to an industrial complex between a peach orch
    México/United States Spanish/English
    Muchas gracias por el enlace.



    Diría que:



    “business name” es para empresas pequeñas. Mi hermano tiene una estética. Cuando llena formularios, casi todos dicen “business name” o “name of business”.



    “corporate name” se refiere al nombre de una sociedad anónima, esto tiene que ver con cuestiones fiscales. Un amigo de mi hermana es médico, y con la ayuda de su contador, formó una sociedad anónima (de uno), lo cual le permite ciertas ventajas a la hora de pagar impuestos.



    “firm name,” se refiere a un grupo de profesionales que prestan algún tipo de asesoría. Así como, en Latinoamérica, los avogados ejercen su profesión en un bufete, en los EEUU, ejercen en un “firm”. Las personas que se dedican a la compra y venta de acciones también trabajan en “firm” al igual que los contadores y los banqueros.



    “legal name” se refiere a al nombre oficial de cualquier tipo de empresa. Como intérprete, trabajo por mi cuenta. El nombre oficial de mi empresa es mi nombre y mi apellido paterno.



    “trade name” y “registered name” se refieren a las empresas grandes como Microsoft, Merc y Ford.



    Espero que esto sirva de algo.

     
  9. MarianaElSalvador Senior Member

    Budapest, Hungary
    Spanish and French
    Extremadamente util tu aporte. Te lo agradezco!!!
     
  10. atenea10 New Member

    Spanish
    Que genial gracias por tu ayuda!! PUNTITAS!!
     
  11. Shani Junior Member

    Spanish - Mexico
    Puntitas,

    Después de varios años tu respuesta continúa siendo de gran ayuda. Mil Gracias!!!

    Shani
     
  12. David Senior Member

    Lots of info in this 6-year-old thread, most of it inapposite. "Merc" or "Ford," brand names, are not razones sociales. They razón social might be Ford Motor Company, Ford Acceptance Corp (for financing,) etc. It is the registered or "legal" name of the business, whether a partnership, corporation or proprietorship. The word "social" refers not to "social policy," as in Social Security, but to the socios, the partners or shareholders. In the original query, "razón social del solicitante," it might be an individual. "Legal name" would be adequate in all cases.
     
  13. Shani Junior Member

    Spanish - Mexico
    Hola David!!!!
    Nice to hear from you!!!!
    Me refería a que fue de gran ayuda sus definiciones de cada término (i.e legal name, corp. name, business name, etc.)...
    no a tu info. tan específica.
    Anyhow, HAPPY NEW YEAR 2012!!!!!
    MAY 2012 BE FULL OF PEACE, LOVE AND JOY!
    Shani
     
  14. figgyfish

    figgyfish Senior Member

    West coast of US
    English US
    and in 2013 still very useful! Thank you all!:thumbsup:
     

Share This Page