re-apresentar

Discussion in 'Português-Español' started by DBLS, Mar 7, 2013.

  1. DBLS Senior Member

    português-Brasil
    Hola a todos

    me gustaria saber como se dice "o trabalho foi re-apresentado e aceito" se puede decir re-presentado? es que no puedo usar "fue presentado nuevamente"

    muchas gracias
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
  3. DBLS Senior Member

    português-Brasil
    En verdad es un trabajo científico que se presentó, volvió para corrección y se está presentando nuevamente para que la revista lo acepte.
     
  4. DBLS Senior Member

    português-Brasil
    no sé si se usa reponer....
    alguien más sabría?

    La frase que tengo es:Recibido el día 21/5/2012, re-apresentado el 26/11/2012 y aceptado para su publicación el 29/11/2012.


    gracias
     
  5. zema Senior Member

    Español Argentina
    Hola, Dbls. Yo diría "vuelto a presentar el 26/11/2012"; no se me ocurre otra forma común de expresar eso.
     
  6. DBLS Senior Member

    português-Brasil
    gracias Vanda y Zema,
    he puesto otro post con la posibilidad de usar el guión para diferenciar re-presentar de representar,
    quizás alguien lo sabe....
    si no usaré la otra alternativa que me pusieron ustedes

    gracias
     
  7. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    "Representar", com ou sem hífen, não significa em espanhol "reapresentar". Eu usaria as sugestões acima, ou alternativamente, "presentar nuevamente"/"presentar de nuevo".
     
  8. DBLS Senior Member

    português-Brasil
    Essa era minha dúvida.....


    gracias , usaré las alternativas
     

Share This Page