Reconocimiento del presente procedimiento

Discussion in 'Legal Terminology' started by MelaniaBT, Mar 13, 2013.

  1. MelaniaBT New Member

    Spain
    Spanish
    Hola a todos:

    Estoy traduciendo una sentencia de divorcio y me está costando traducir el siguiente fragmento:

    FUNDAMENTOS DE DERECHO

    PRIMERO.- Del escrito de demanda, reconocimiento de las presente procedimiento se considera suficientemente acreditada la concurrencia d ela causa de divorcio alegada, conforme al artículo 86...

    En el texto aparece tal cual ("de las presente procedimiento"), pero entiendo que es un fallo. El problema es que no sé muy bien como conectar la primera parte con "reconocimiento del presente procedimiento", que según tengo entendido, se traduce por "acknowledgement of these proceedings".

    ¿Alguna idea? Agradecería cualquier tipo de aportación o sugerencia al respecto.

    Muchas gracias de antemano y un saludo,

    Melania
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    ¿Tal vez algo como "primero, con referencia al escrito de demanda, el reconocimiento..." ("first, regarding/with regard to ...")?
     
  3. MelaniaBT New Member

    Spain
    Spanish
    Hola, Sprachliebhaber:

    ¡Muchísimas gracias! Sí, creo que es una buena forma de traducirlo y organizar la frase. La verdad es que está todo el texto igual, con errores tipográficos y frases que acaban liadas unas con otras.

    Que tengas un buen día. ;)
     

Share This Page