referring doctors

Discussion in 'Medical Terminology' started by Birlli, Feb 3, 2007.

  1. Birlli Junior Member

    spanish Spain
    ¡Hola, foreros!
    Una ayudita por favor, ¿cómo traduciríais "referring doctors"?
    ¿Médicos derivadores o médicos que derivan? Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Aug 22, 2015
  2. Smac

    Smac Senior Member

    Birmingham
    UK English
    Depiende del contexto, pero supongo algo como, "los médicos que han enviado el paciente a esta clínica".
     
  3. Birlli Junior Member

    spanish Spain
    Gracias, Smac.
     
    Last edited by a moderator: Aug 22, 2015
  4. chera_rockera Junior Member

    Tucson
    Mexico / Spanish
    Hello, can anyone have a better idea than "doctores de referencia"
    for "Your referring doctors believe that you may need surgery" ?

    Puede ser:
    "Sus doctores de referencia/ doctores referentes creen que usted puede necesitar cirugia". Thanks.:confused:
     
    Last edited by a moderator: Aug 22, 2015
  5. Skeeyaman

    Skeeyaman New Member

    English - United States
    "Los doctores que usted ha visitado/consultado/visto antes de mí creen...".
     
    Last edited by a moderator: Aug 22, 2015
  6. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    Your referring doctors believe that you may need surgery
    Los médicos que la han referido (a mí) creen que usted puede necesitar una cirugía...

    Atentamente,
     
  7. chera_rockera Junior Member

    Tucson
    Mexico / Spanish
    Muchas gracias a los dos.
     
    Last edited by a moderator: Aug 22, 2015
  8. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    Lo he visto traducido como: "Los médicos que le remiten...".
    Tal vez sea un regionalismo mexicano. O texano. O algo.
     
    Last edited by a moderator: Aug 22, 2015

Share This Page