1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Registro nacional de titulos

Discussion in 'Legal Terminology' started by lluvia222, Feb 14, 2010.

  1. lluvia222 Senior Member

    SPAIN
    hola amigos del foro, estoy traduciendo un titulo español de licenciatura y tengo dudas al traducir:

    -Registro nacional de titulos
    y -Registro universitario de titulos

    como lo traducirias? muchas gracias
     
  2. Iuris Tantum

    Iuris Tantum Senior Member

    Juneau
    Mexican Spanish
    En México se llama Dirección General de Profesiones, (General Office of Professional Practice), que forma parte de la Secretaría (o minsterio) de Educación Pública y quie se encarga de expedir la patente para el ejercicio de las profesiones reglamentadas en la Ley. Si la profesión está reglamentada y no tienes la patente o registro ( cédula profesional) no puedes trabajar en el campo que estudiaste

    http://www.sep.gob.mx/wb/sep1/sep1_Direccion_General_de_Profesiones_
     
  3. lluvia222 Senior Member

    SPAIN
    gracias por la respuesta pero creo que no tiene que ver con lo que pregunto,perdon si me eqivoco.

    no sé como traducir exactamente "registro", alguien me podria ayudar?

    -Registro nacional de títulos=National Degrees registry/registration/record?
    -Registro universitario de titulos= University Degrees registry/registration/record?

    thanks
     
  4. Iuris Tantum

    Iuris Tantum Senior Member

    Juneau
    Mexican Spanish
    Hola Lluvia:

    la oficina a la que me refiero es la que se encarga de archivar o registrar los títulos académicos, además de darte el registro (o cedula profesional)para ejercer. El enlace creo que especifica la actividad de la Dirección general de Profesiones.

    Sin embargo, atendiendo a tu pregunta, puedes, creo usar Registry.

    Saludos y disculpa no haberte servido en esta ocasión
     
  5. lluvia222 Senior Member

    SPAIN
    gracias iuris
     
  6. rakelita40 Senior Member

    Spanish
    ¡Hola!

    Me gustaría retomar este tema, pues creo que no quedó muy claro. Estoy traduciendo mi expediente académico (el expediente es de España y la traducción es para una universidad norteamericana). Las siguientes son mis propuestas:

    Registro Nacional de Títulos: National Registrar of Diplomas

    Registro Universitario de Títulos: University Registrar

    ¿Qué os parece?

    Gracias por adelantado
     

Share This Page