Registro Unico de Contribuyentes (RUC)

Discussion in 'Financial Terms' started by Charlie Cald, Dec 6, 2008.

  1. Charlie Cald Junior Member

    Trujillo
    Peru - Spanish
    En el Perú para todos los profesionales independientes o empresas en general, la Superintendencia Nacional de Administración Tributaria ha creado un número de registro propio llamado el Registro Unico de Contribuyentes, con el cual uno puede hacer sus pagos de impuestos correspondientes cada mes en las oficinas respectivas. Puede alguien ayudarme a traducir esta denominación? Mis paisanos peruanos tal vez conozcan la traducción de este término.
    Gracias de antemano.
    Charlie
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Charlie:

    La verdad que con este tema de los números de identificación tributaria, cada país tiene su forma particular de llamarla. En El Salvador, por ejemplo, se le llama "Número de Identificación Tributaria", en los Estados Unidos "Social Security Number" o "Taxpayer Identification Number" (dependiendo de la situación migratoria del contribuyente).

    En Wikipedia podés consultar los diferentes términos empleados en otros países.

    Volviendo al caso del Perú, hasta donde yo sé, no hay una traducción uniforme para traducir "Registro Unico de Contribuyentes", por lo que a continuación te muestro algunas alternativas para que vos las evalués:

    -Unique Taxpayer Registry
    -National Taxpayer Registry
    -Taxpayer´s Registry Number
    -Taxpayer Identification Number

    Por cierto, en este glosario de este sitio peruano, lo traducen como:

    "Only registration of taxpayers".

    Otras equivalencias:

    "Single Register of Taxpayers"
    "Taxpayers Unified Register"
    "Unique fiscal code number for taxpayers"
    "Centralized tax payers registry
    "Unified Taxpayers Registry"

    En fin, la lista sería interminable.

    Como te decía antes, te recomiendo analicés las distintas alternatiavs que te presento para que vos tomés la mejor decisión.

    Ojalá te sirva esta información.
    Un saludo.
     
    Last edited: Feb 1, 2009
  3. Charlie Cald Junior Member

    Trujillo
    Peru - Spanish
    Gracias Ayutuxte, me das un buen panorama para elegir el mas adecuado.

    Saludos
     
  4. KariVe New Member

    Italy
    Spanish - Argentina
    Thanks a lot Ayutuxte!!! No sabia que existia este hilo... Tus sugerencias son muy valiosas!! Y gracias por la bienvenida...
    Cheers!
     
  5. Charlie Cald Junior Member

    Trujillo
    Peru - Spanish
    Welcome to the forum.
    This thread helped me a lot when I was looking for similar expressions.

    Charlie
     
  6. KariVe New Member

    Italy
    Spanish - Argentina
    Thanks Charlie!!! I feel more than welcome already... you've been all really very kind!
    I hope to be of help some time!!!
    Cheers!!! :)
    KariVe
     

Share This Page