1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. starrylady07

    starrylady07 Senior Member

    Mexico
    English - United States, Spanish - Mexic
    Hola :)

    Tengo un problema,

    que es un periodo oficial de regularización, lo único que me viene en mente es como un tipo de “tutoring course”
    Me podrían ayudar,

    De antemano, gracias
     
  2. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    Wow! In what kind of context?
     
  3. starrylady07

    starrylady07 Senior Member

    Mexico
    English - United States, Spanish - Mexic
    Academic


    It's the information on passing Junior High
     
  4. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    Is it for a transfer student? What is done during this period?
     
  5. starrylady07

    starrylady07 Senior Member

    Mexico
    English - United States, Spanish - Mexic
    Yeah I think so, basically it's when a student fails a course, instead of making-up the class, they just take a special exam, which is usually done at the end of the school year. If they pass the test, they also pass the course.
     
  6. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    Hm, more than that, the idea I get from your sparse information is that it might be a grace period during which the student is permitted the opportunity to catch up and pass all classes which will allow him to continue on with his grade group.

    In any event, I don't believe it has a natural equivalent here in the USA.
     
  7. starrylady07

    starrylady07 Senior Member

    Mexico
    English - United States, Spanish - Mexic
    You're right, I also don't think it has any equivalency,

    thanks :)
     
  8. luli5 Senior Member

    Bolivia, Spanish
    Hello,
    I am also in the same boat trying to find the translation of cursos de regularización, which I also know could be called cursos de recuperación, they usually take place at the end of the academic year to give students who havenot acheved the requeired grade the opportunity to catch up with the work, I don't suppose you have found an equivalent??

    I guess if there are no equivalents a simple explanation should solve the problem!

    :(
     
  9. duncandhu Senior Member

    Madrid, Spain
    United Kingdom, English
    When I was as university, these were called Resits/Resit exams

    To sit an exam = presentarse a un examen.

    First you sit the normal exams, then if you fail, you re-sit them.

    Espero que os valga esto.
     
  10. sabretoof

    sabretoof Senior Member

    English - Australia
    Here they are called "supplementary exams" or "supps" in slang. Depending on the reason, there can be another adjective in front.

    Academic supplementary exam (slight failure, last chance)
    Medical supplementary exam (medical reasons)
    Compassionate supplementary exam (death in family, etc)
     

Share This Page