renderer

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Andrious, Jan 18, 2014.

  1. Andrious Senior Member

    Γεια χαρά!

    Ξέρει κανείς πώς μπορούμε να αποδώσουμε τον όρο στα Ελληνικά; Τον συνάντησα στο "The animals film" στην παρακάτω πρόταση:
    "Corpses (εννοεί ζώων), sent to the renderer, turned into animal fat, used for bars of soap and glue."
    Το λεξικό μου μεταφράζει το render ως "λιώνω λίπος με βρασμό".

    Ευχαριστώ εκ των προτέρων
     
  2. velisarius

    velisarius Senior Member

    Greece
    British English (Sussex)
    ...στέλνονται για επεξεργασία, όπου τα λιωμένα ζωικά λίπη χρησιμοποιούνται σε...
     
  3. cougr Senior Member

    English-Australia
    Εννοεί τις εγκαταστάσεις αδρανοποίησης ζωικών αποβλήτων/υποπροϊόντων.
     
  4. TryHarder New Member

    English-Canada, Greek-Athens
    Εγώ θα το μετέφραζα ως: "…στέλνονται στον επεξεργαστή (ή μηχάνημα επεξεργασίας) όπου μετατρέπονται σε ζωικό λίπος…".

    Το "renderer" εδώ μπορεί να είναι και πιό κοντά στο "μετατροπέα".

    "… στέλνονται στον μετατροπέα όπου γίνονται ζωικό λίπος…"
     

Share This Page