Reporte de anticuamiento

Discussion in 'Português-Español' started by Tian26, Feb 15, 2013.

  1. Tian26

    Tian26 New Member

    Español peruano
    ¡Hola!

    Estoy traduciendo unos documentos financieros y no sé cómo traducir "anticuamiento"

    Días de vencimiento promedio ponderado de la cartera vencida. Del reporte de anticuamiento, se ponderará el saldo vencido de cada cliente por los días de vencido para obtener un promedio de la cartera.

    Dias de vencimento ponderado promédio da carteira vencida. Do informe de anticuamiento, o saldo vencido de cada cliente será ponderado por os dias de vencido para obter um promédio da carteira.

    ¿Alguna idea, por favor? ¡Gracias! :)
     
  2. César Lasso Senior Member

    Madrid (España)
    castellano, España
    ¡Hola! Nada sé de jergas financieras ni de finanzas en general (probablemente por eso soy pobre :(). Pero, jugando a la gallinita ciega, puedo sugerir que, por muy próximo que fuera el equivalente a ese "anticuamiento", en todo caso habría que quitar la -i- del sufijo ("anticuamento").

    Sí puedo indicar que cuando se juntan la preposición "por" + el artículo "os", la contracción casi siempre obligatoria es "pelos".

    Otra cosita: "informe", en portugués europeo, es "relatório".
     

Share This Page