1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Requestor/Requester

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by andriubcn, Sep 7, 2009.

  1. andriubcn Senior Member

    Spain
    Spanish/Catalan
    Hi everyone,

    I've a simple question..

    when somebody request something...is it a requester? a requestor?

    There are differences between both?

    Thank you all!!
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    There is no difference between them.

    In what context would you use the word "requestor/er)?
     
  3. Masuas Senior Member

    I could not find Requestor in a legal dictionary. So, I guess " aurilla " is right, unless there's reference of it somewhere else. I guess is the same with " debtor", did not find "debter".
    Question.- Is " aurilla" a nickname for '' mañanita? Or just a diminutive of Aura.

    Masuás.
     
  4. lagena Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine Spanish
    requestor - requester -> no difference (Webster Dictionary)
     
  5. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Es diminutivo de Aura. Saludos, Masuás. :)
     
  6. andriubcn Senior Member

    Spain
    Spanish/Catalan
    Thank you for your responses!

    I've been always using requester, but I have seen requestor this morning and I've doubt...

    :)
     
  7. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish
    de casualidad requestor no es la persona a quien se le solicita algo ?

    y requester quien solicita ?

    aurilla ? mañanita ?

    me lo encontre en un documento de matrimonio del estado de nevada, por eso digo eque es eso.
    Por que aurilla o mañanita ?

    Se vale corregir
    Carioquita.
     

Share This Page