resaca, guayabo, cruda, una juma...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by vlazlo, Feb 22, 2006.

  1. vlazlo

    vlazlo Senior Member

    Oklahoma City, Oklahoma
    English, U.S.A.
    ¿Qué termino se usa en su país para significar una resaca? gracias
     
  2. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    En Puerto Rico, "una juma" es lo mismo que "una borrachera".... y "resaca" es lo que te da al día siguiente (a hangover).

    Saludos,
    LN
     
  3. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    En Argentina, es "resaca" y popularmente : "la mona".
    "Tomó muchísimo anoche y ahora está durmiendo la mona"
     
  4. vlazlo

    vlazlo Senior Member

    Oklahoma City, Oklahoma
    English, U.S.A.
    aja, entonces, ¿estar ajumao = estar borracho?
    otra pregunta pa ti, ¿en p.r. dicen "estar tuerco o turco" (?) o algo similar?
    gracias
     
  5. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Correcto... en Puerto Rico, Juan está ajumao = Juan está borracho.

    En cuanto a tu segunda pregunta... estarás pensando en "una turca", que en puertorriqueño significa "tremenda borrachera". (Juan no vino a trabajar hoy porque anoche cogió una turca.)

    Pero "coger una turca" no debe confundirse con "estar como tuerca"... que significa estar suuuuuuper borracho.

    Saludos,
    LN
     
  6. ce elias New Member

    español-chile
    en chile:
    estar borracho = estar raja = estar curao = estar arriba del balon o arriba de la pelota = andar piojo
    resaca = caña = andar con la pipa
    y cuando se esta borracho y uno se queda dormido se dice "se me apagó la tele"
    creo que se me olvidan muchos, por lo menos estos se usan harto
     
  7. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Ambas se usan mucho en España, pero resaca es el malestar que se siente despierto el día después de haber bebido demasiado, y "mona" es la borrachera; "dormir la mona" significa eso: dormir cuando se ha bebido mucho.

    Por cierto, para borracho y borrachera tenemos un enlace aquí muy reciente:

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=105067
     
  8. DIVA17

    DIVA17 New Member

    COLOMBIA
    :rolleyes: en Colombia se dice guayabo o esta personada esta enguayabada, esta prendida
     
  9. simily New Member

    Tartu, Estonia
    Estonia Estonian
    En el Ecuador 'resaca' se llaman 'chuchaqui'

    :)
     
  10. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    En México, sin duda, es 'la cruda'. Cuando ves a alguien en ese estado, se dice que está viviendo 'la cruda realidad' :D
     
  11. CarlitosGP New Member

    Colombia, español
    En Colombia usamos por lo general el término GUAYABO, y el adjetivo ENGUAYABADO (A); además, es común decir 'estoy enguayabado', 'amanecido' o 'en la inmunda'.

    ¿Cuál es el término exacto en inglés? Es que no estoy seguro de 'hangover'.
     
  12. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Hola:

    En Venezuela, para la borrachera: Pea (Pedro cogió una pea terrible) y para el malestar del día siguiente: Ratón (Anoche me cayeron mal las cervezas y tengo un ratón de espanto y brinco).

    Saludos,

    Camilo
     
  13. turleymunster Junior Member

    English, England
    oye gracias, ce elias - solía vivir en santiago, hace un par de años, y había olvidado algunas de esas frases. ¡que bueno escucharles (leerles) de nuevo!
     
  14. ECOMPIANI Senior Member

    México, Español, Inglés
    ..en México...la cruda...
     
  15. vlazlo

    vlazlo Senior Member

    Oklahoma City, Oklahoma
    English, U.S.A.
    hangover es guayabo
    to be hungover is enguayabado.

    ej: I went out with Jairo and Jauncho last night, we went to Mr. Babillas, drank way to much and today I have a horrible hangover.

    ej: Last night I drank a bottle of aguardiente by myself. I am so hungover I think I might die.

    saludos
    vlazlo
     
  16. Zeprius

    Zeprius Senior Member

    Argentina / Spanish
    También
    (vulg.) ponerse en pedo
    (fam.) agarrarse una curda
    (fam.) mamarse
    (fam.) ponerse hasta el moño
     
  17. zcircus Junior Member

    Venezuela/Español
    En Venezuela se dice tambien 'Estoy enratonado'.
     
  18. La Mily New Member

    Spanish-English
    En Panama estar borracho se dice "estar en fuego" y tener resaca le decimos "tener una goma".... pero definitivamente en ingles el termino universal es hangover
     
  19. pipoyreina New Member

    Castellano, Argentina
    En lunfardo se dice Curda y también Mamua (a la borrachera) y al que está borracho se le dice, "que tiene una mamua, bárbara!"
     

Share This Page