residuos peligrosos envasados

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Orlan, Jul 30, 2012.

  1. Orlan Senior Member

    Ciudad de México
    Spanish, Mexico
    Hola, ojalá que me puedan ayudar.
    Estoy escribiendo un reporte sobre el manejo de residuos peligrosos en una planta industrial.
    Quiero expresar lo siguiente: "Los residuos peligrosos son envasados en cajas y tambores y almacenados en un área de acopio temporal de residuos peligrosos"
    Mi intento es el siguiente:
    "Hazardous wastes are contained in boxes and drums and stored in a hazardous waste compound"...
    Me interesa sobre todo su opinión sobre si funciona bien "contained" para expresar "envasados"
    En este contexto, "envasado", significa que los residuos peligrosos se "envasan", o se "contienen" en dichos recipientes...

    Gracias!
     
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    ¿Qué tal canned/packed? Pero mejor espera a un nativo.
     
  3. owlba67 New Member

    California, U.S.A.
    Spanish - El Salvador
    Primero, disculpen por no usar signo de interrogación. No se como ponerlo con el teclado de mi computadora. Talvez puede decir,

    Hazardous waste is placed/packed in boxes and drums and stored in a hazardous waste compound.

    packed = empacado
    placed in = poner adentro de algo

    Puede usar cualquiera.
     
  4. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
    Yo diría 'packed' o 'sealed'.
     
  5. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    Yo también diría 'packed' 'Canned' solo se refiere al envasado en lata.
     
  6. horsewishr

    horsewishr Senior Member

    Michigan (USA)
    English (Generic Midwest Variety)
    I like "contained" because it focuses on prevention of contamination (como si fueran guardados). If you're describing the actual process of containment, I'd use the word "sealed" (como si estuvieran empacados).

    I hope that makes sense!

    My thoughts on sealed vs. packed:
    Sealed could be used for solids or liquids. Packed would be used for solids only.
     
    Last edited: Jul 30, 2012
  7. Orlan Senior Member

    Ciudad de México
    Spanish, Mexico
    Hola, muchas gracias a todos!..., Particularmente gracias horsewishr, me ayuda mucho la confirmación de que lo que quiero expresar queda bien precisamente con "contained"....
    como se puede tratar de sólidos o líquidos, creo que canned o packed puede ser un poco limitativo.
    Me parece que contained queda bien.

    Gracias de nuevo!
     

Share This Page