Responder a una pregunta con otra pregunta: denominación

Discussion in 'Sólo Español' started by Nicodimo, Sep 7, 2013.

  1. Nicodimo Junior Member

    Montevideo, Uruguay
    Español de Montevideo
    Ayuda!

    Esta es difícil: el que la responda se gana mi completa admiración.
    Alguien sabe cómo se dice cuando un interlocutor responde a una pregunta con otra pregunta...

    Ejemplos:
    -¿A dónde fuiste hoy?
    -¿Para qué querés saber?/¿A dónde te parece?/¿A dónde fuiste vos?

    Bueno ya estoy pensando que la palabra buscada ni siquiera existe, pero me cuesta creerlo considerando lo frecuente de este tipo de situaciones.
     
  2. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Hola, Sr. Nicodimo:

    No me parece que haya un término´técnico' y exacto. Verá, puede referirse a eso de un montón de formas coloquiales y jocosas: 'salirse por la tangente', 'pegar capotazos', 'ser evasivo', 'no me vengas con método socrático', etc.

    No obstante, aspiro al premio ofreciéndole una semicontestación académica: a una pregunta que responde otra pregunta puede llamarla 'pregunta eco en réplica'. Hay alguien por ahí que la define como pregunta recórica. Leáse este tocho, que viene ahí: http://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/11/aih_11_1_013.pdf

    Lo que ocurre es que no es exactamente lo que busca porque esa pregunta 'eco en réplica' se hace en posible contestación a una pregunta retórica (ya sabe, las que se hacen sin esperar respuestas), y la pregunta que pone Ud. como ejemplo, '¿A dónde fuiste hoy?', no es precisamente retórica.

    De todas formas, aunque no sea una definición fetén, bien puede servirle para marcarse un pegote.

    Si considera que soy justo ganador del premio, no me mande completas admiraciones, que no se comen. Se lo cambio por un plato de jamón del bueno, de la parte de Jabugo. Gracias.
     
  3. DOBRA

    DOBRA Senior Member

    ¡Hola a todos!

    En España se utiliza la expresión "contestar a la gallega", con todos mis respetos para los gallegos eh. Mi abuela era gallega y contestaba de forma normal. Sin embargo, su prima, a veces "no se acuerda" de las recetas, te pregunta por otra o te da mal las medidas de los ingredientes...¿Será la edad?:D
     
  4. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Debe de existir un término en retórica. De momento, pienso en 'contrapregunta', que me deja sólo parcialmente satisfecho porque no estoy seguro de que tenga tradición en los tratados que versan sobre esa arte; quizás tenga mayor uso en la pragmática...
     
  5. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Esperemos a Calambur.
     
  6. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Dice Pierre Loti de los vascos (cito de memoria, eh?)

    "Raza de jugadores de mus, que niegan para averiguar y responden preguntando"

    Un saludo.
     
  7. Jonno

    Jonno Senior Member

    Curioso, es la primera noticia que tengo de que a los vascos se nos vea así desde fuera ;) (lo del mus sí, aunque yo no sé jugar :D). Sobre la negación abriré luego un tema para consultarlo.

    Respecto a este hilo: salvo que haya una palabra muy técnica sólo conocida por el gremio dudo que exista una palabra de uso común. Que sea una situación habitual no es importante, yo me rasco el cuero cabelludo varias veces al día y a día de hoy no encontré una palabra para describirlo ;)
     
  8. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Alguien de por acá la describió como "ecolalia insolente". Podría ser.
    Salud
     
  9. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Curioso. En general, siempre conocí eso como la manera de hablar de los judíos, que también usan las preguntas como respuestas (y hay miles de chistes al respecto). Nunca escuché lo de los vascos.
    Pero si no saben jugar al mus, ¡ aprendan, carancho!
     
  10. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Gracias, me sirvió para comprender la respuesta de Juan Carlos I a un periodista, según lo recoge hoy el diario El País de España (fuente):

    Saludos
     
  11. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    No me parece haber oído una expresión específica para este caso en Chile. Creo que aquí sólo se diría un insulso responder con otra pregunta.
     
  12. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Yo diría: una respuesta socrática.
     
  13. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Opino lo mismo para este lado de la cordillera.
    Creo que esto merece un invento:
    Pregonder.
    Respuntar.
     
  14. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    :thumbsup:
     
  15. Birke

    Birke Senior Member

    Castellano, España meridional
    Me temo que lo de respuesta socrática dejaría a la mayoría del personal in albis. :D Creo que lo de responder a la gallega está más extendido, al menos en el español de esta parte del charco.
     
  16. lavecilla Senior Member

    Seville
    Español

    Sí, como Lord Darktower ya apuntó en el post nº 2.
    (Por cierto, ¿dónde se habrá metido mi paisano?).

    Me parece que "responder a la gallega" no es sólo responder con otra pregunta sino hacerlo de manera vaga e imprecisa: es un concepto :) más amplio. También dicen que si te encuentras aun gallego en la escalera de un edificio, no sabrás si sube o baja.

    En todo caso, conviene que seamos más precisos en nuestros mensajes, a fin de que Nicodimo no nos diga -con razón- que le hemos contestado a la gallega.

    Con todo afecto al Noroeste peninsular.
     
  17. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Habrá gente que no sepa de Sócrates, y también habrá quienes no vieron un gallego en su vida. Que elijan ellos, no lo hagamos nosotros...
     
  18. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Hola.
    Un poco tarde, pero, en fin...

    Si la situación fuera ésta:
    ...diría que se trata de redargüir.

    Un saludo,

    V.
     
  19. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    "me hirve la cabeza" con las palabras derivadas de "mesejante" vocablo, conjugación incluida...
    Redargucias, por dar un ejemplo.
     
  20. brassneck Junior Member

    Spanish
    No es exactamente el mismo ejemplo, pero...

    Hubo un ministro español (Corcuera) que en alguna ocasión reprendió a una periodista que le preguntaba una y otra vez sobre un mismo asunto contestándole con un agrio "...¡¡pero no me REPREGUNTE!!". Y, aunque no es lo mismo, la verdad es que no se me ocurre un verbo que defina mejor la situación cuando alguien contesta a una pregunta con otra pregunta: repreguntar.

    Saludos,

    brassneck
     

Share This Page