1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Responsabilidad Laboral

Discussion in 'Legal Terminology' started by aquitania, Feb 7, 2010.

  1. aquitania Junior Member

    Mexico City
    Spanish Mexico
    Hola gente linda,

    Necesito su ayuda de nuevo, estoy traduciendo un contrato al inglés y me topé con este término. Está como título de una cláusula pero les doy un poco de contenido para que me puedan dar una mejor idea por favor. De antemano muchas gracias.

    Original:
    DÉCIMO QUINTA.- RESPONSABILIDAD LABORAL
    “XXX” será el único responsable como patrón de la relación con el personal utilizado para llevar a cabo los servicios de este Contrato...


    Mi intento:
    FIFTEENTH.- LABOR/WORK RESPONSIBILITY :confused:
    "XXX" will be the only one/sole responsible for, as employer of the relation with the personnel/staff employed to perform/carry out the services of this Contract...


    Espero sus opiniones, gracias.
     
  2. Iuris Tantum

    Iuris Tantum Senior Member

    Juneau
    Mexican Spanish
    Solo pondría como título "liability".
     
  3. aquitania Junior Member

    Mexico City
    Spanish Mexico
    Thanks Iuris, labor liability sounds good to me, since a lawyer told me that here is also civil liability, penal liability, etc. I really appreciate your help.

    Have a great week ;)
     

Share This Page