1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Leonor Garcia Perez New Member

    spanish, Mexico
    A efecto de abatir el razago escolar, la política educativa mexicana...
     
  2. Leonor Garcia Perez New Member

    spanish, Mexico
    Entiendo bien el término, pero desconozco la manera de decirlo en inglés: rezago escolar
     
  3. Little Morgaine Junior Member

    Cardiff, Wales
    Mexico Spanish
    Hola/ Hello

    Entré al post porque también andaba buscando la palabra rezago. Pero nadie ha contestado :(
    ¿No existe un término en inglés equiparable a rezago?
    En mi caso estoy buscándolo para la siguiente oración:
    "... es notorio el rezago del producto agropecuario entre 1970 y 1990..."
    Tal vez la traducción quede: The gap of the farming product between 1970 and 1990 is notorious.
    ¿Sugerencias?
    Gracias/Thanks
     
  4. Ed the Editor

    Ed the Editor Senior Member

    Creo que se puede usar "lag", "gap", o "decline", según el contexto.

    "A efecto de abatir el razago escolar, la política educativa mexicana..." podría ser "To close the students' performance gap, Mexican educational policy..."

    "Es notorio el rezago del producto agropecuario entre 1970 y 1990" podría ser "The [lag/decline/gap] in farm production between 1970 and 1990 is well known." ("Notorious" tiene un sentido muy negativo, como "a notorious murderer").

    No estoy cierto de que yo haya entendido correctamente la frases españoles, pero ojalá que este posteo sea de alguna ayuda.
     
  5. Jobani

    Jobani Senior Member

    New York City
    Spanish-Dominican Rep.
    Quizá signifique "held back" como en "the students that failed those tests were held back" (los estudiantes que se quemaron no pasaron de curso).
     
  6. Jobani

    Jobani Senior Member

    New York City
    Spanish-Dominican Rep.
    Creo que en este contexto "rezago" quiere decir "residue" o "remnants".
     
  7. Little Morgaine Junior Member

    Cardiff, Wales
    Mexico Spanish
    Ehh... no, porque lo que se quiere decir es que hay una brecha entre la producción de 1970 y la de 1990, y lo que pasó en ese caso en particular fue que la producción disminuyó en vez de aumentar. No se refiere a los sobrantes, sino a los faltantes :confused: .

    Creo que las opciones de Ed the Editor son las mejores para ambos casos, pero no necesariamente.

    Gracias a todos
     
  8. Coatlicoe Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish

Share This Page