Hello, Please, can you help me to find out right translation, but I cannot properly write whole sentence in Russian. I can write only this werb 'привлекло'. I found translation 'attracted' which doesn't fit, I feel ,for my translation. I am translating Russian documentary video 'Nikola Tesla and Tunguska Invasion', from Serbian. I understand little Russian too. There is sentence which say: "U.S. government 'привлекло' a scientist for secret military development(разработком) until the end of his life..??? Serbian translation of Russian in this context was 'forced'(prisilila) = 'привлекло' and I feel is not right. How this could be right translated? Did US gov. engaged,? involved? Tesla in work of secret military developments?(разработком) until the end of his life??? I don't feel that 'attracted' is right translation of привлекло here. Maybe it is..you can say.. Thank you!