Rimel? Mascara?

Discussion in 'Sólo Español' started by tanispa, Jun 8, 2007.

  1. tanispa Junior Member

    Estado de Mexico
    Mexico - español
    Cuál es el nombre correcto de éste producto en español?

    Yo uso rímel. No está en el diccionario. Otros usan "mascara" sin acento y con entonación en la segunda sílaba

    Qué es lo correcto?

    Saludos y gracias!
     
  2. Lauragrh Junior Member

    Cleveland, Ohio
    Peru presently in Ohio, Spanish
    Yo he escuchado "máscara para pestañas" o también creo haber escuchado "embellecedor de pestañas" pero la Real Academia de la Lengua tiene la palabra que todos conocemos...


    rímel.
    (De rimmel, marca reg.).
    1. m. Cosmético para ennegrecer y endurecer las pestañas.
     
  3. PaoPao Senior Member

    Arequipa / Perú
    Peru - Spanish
    Hola, aqui siempre he escuchado que es "rímel". :)
     
  4. tanispa Junior Member

    Estado de Mexico
    Mexico - español
    Ah caray según yo lo había buscado como rímel... pero en el internet ;) creo que no fue muy confiable

    Gracias!
     
  5. Marcelot

    Marcelot Senior Member

    Sevilla / París
    España/Argentina - español
    tanispa: Creo que la palabra que más se utilizaba antes era "rímel" (nombre de una marca), pero en España ahora se ha impuesto "máscara" (con tilde), supongo que porque viene del inglés y resulta más elegante.

    Me limito a decirte lo que veo, no te olvides que el lenguaje de cosméticos tiene muchísimo que ver con la moda (la palabra "fashion" me pone así: :eek:, pero desgraciadamente se ve mucho en España y en América).
     
  6. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    Por aquí también escucho rímel. Sólo he visto mascara (sin acento) en los anuncios de televisión de algunas marcas de cosméticos.

    Atentamente,
     
  7. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Rímel es una marca, así que es normal que en los anuncios de otras marcas digan máscara, pintura o cualquier otra cosa. Y por su parte la marca Rímel también vende otros productos cosméticos, así que no creo que llame rímel a uno sólo de ellos.

    Dicho ésto, lo que uso y oigo por la calle es rímel.
     
  8. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    Yo también digo rímel. Pasa un poco como con los pañuelos... creo que no he oído a nadie decir otra cosa que no sea kleenex (o clínex).
     
  9. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Efectivamente, es una de esas palabras en las que una marca puntera se adueña del significado último de la cosa en cuestión. De hecho la marca en sí se llama "Rimmel", y como ha dicho krolaina, sucede lo mismo que con los "kleenex", que son en realidad pañuelos de papel, o "cocacola" para referirse a cualquier refresco de cola, etcétera.
    El equivalente real para el rímel, sería máscara de pestañas.
    Un saludo.
     
  10. Marcelot

    Marcelot Senior Member

    Sevilla / París
    España/Argentina - español
    Quisiera aclarar algo sobre "máscara".
    Cuando dije que en España se había impuesto la palabra "máscara" no me refería a la gente, me refería a la palabra que utiliza el marketing de las grandes marcas de lujo.
    No lo digo por pedantería ni por obstinación sino porque trabajo con empresas de cosméticos.
    Es muy posible que la palabra termine por imponerse en América Latina, porque el impacto es muy fuerte cuando las marcas señeras te machacan "máscara" (o como bien dijo Berenguer "máscara de pestañas"), ya veremos...
     
  11. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Eso me parece una auténtica metedura de pata, como no sea un juego de palabras intencionado: "mascara = más cara".
     
  12. mjmuak

    mjmuak Senior Member

    París
    Spanish Spain (Andalusia)

    Muy bueno, porque muy baratas no son...

    Yo me he puesto rímel de toda la vida, y es cierto que "máscara de pestañas" es lo que pone en los productos, supongo que porque "rímel", recuerda a "Rimmel London". No sé si lo llamamos así porque fuese la primera marca que sacase este producto, o es que esta marca se puso ese nombre, pero en inglés lo llaman "mascára" y en francés "mascará", y lo cierto es que suena a palabra española o italiana.

    Saludos
     
  13. xeneize

    xeneize Banned

    Italiana no, ya que en italiano lo llaman mascára, con acento en la segunda, o rímmel.
    Mascára es el nombre de la marca, supongo.
     
  14. mjmuak

    mjmuak Senior Member

    París
    Spanish Spain (Andalusia)
    Me refería a que no parece una palabra inglesa o francesa, tiene más pinta de ser española, italiana o portuguesa. El hecho de que tenga el acento en la segunda "a" no me parece que signifique nada, porque en inglés también lo lleva ahí y si en francés lo lleva en la úlima sílaba, es porque en francés se acentúa casi todo al final. No sé de dónde vendrá con este significado, imagino que tienes razón y que viene del nombre de alguna marca, el DRAE dice que "máscara" nos vino de una palabra árabe a través del italiano, pero claro está, no con este significado.

    Saludos
     
  15. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    El mismo DRAE reconoce la fuente de rímel como el nombre de una marca comercial registrada. Y por cierto, este fenómeno, producto del mercadeo, de llamar a un producto de cualquier marca por el nombre comercial de sólo uno de ellos, es el posicionamiento.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Posicionamiento

    Atentamente,
     
  16. walpace

    walpace Senior Member

    Bogotá
    Spanish - Colombia
    Hola, Hilo de tres años atrás !

    Me pareció interesante la charla sobre el término.
    En Colomb¡a ni Rimel ni Mascara, aquí el maquillaje para las pestañas se llama 'Pestañina'
    Por lo visto nadie lo había oído

    See you!

    WALPACE
     
  17. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Correcto, yo uso pestañina, aunque mis hermanas mayores hablaban de marbellini o maybellini, creo que esta última es una marca.
     
  18. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Por donde me muevo yo a las chicas se les corre el rímel porque la máscara es un cosmético que ocupa toda la cara y las pone preciosas, todas verdes:D.
     
  19. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    En los anuncios donde llaman máscara de pestañas al rímel, a las máscaras verdes las llaman mascarillas.
     
    Last edited: Jun 23, 2010
  20. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    No sé, ACQM, porque veo poco la televisión, pero cuando la veía llamaban rímel a lo que se dan las chicas en las pestañas para seducirnos:D.
     
  21. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Y añado:
    "Compra todo tipo de Rimel en ... incluyendo rimmel y cosmetica. Encuentra una amplia selección de maquillaje
    (He borrado las referencias comerciales para que no me borren a mí;))
     
  22. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Yo usaba rímel. Luego decidí no ponérmelo por un tiempo y cuando quise volver a comprar el producto ya era máscara para pestañas (me parece absurdo, pero así le dicen). Así que me rebelé y decidí andar "a cara lavada".
     
  23. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Que interesante, si lo hubiera leído en otro lado no habría sabido de que se trataba.

    Desde niña he escuchado la palabra rímel y es la que uso, aunque se ha popularizado máscara y sé a que se refieren.
     
  24. financiera New Member

    culiacan
    mexico - spanish
    la palabra que mas se utiliza es rimmel.
     
  25. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá he oído mascara (mascára), no máscara. Y rímel, claro.
     

Share This Page