rimessa bancaria vs. bonifico bancario

Discussion in 'Solo Italiano' started by andersxman, Dec 4, 2006.

  1. andersxman Senior Member

    Denmark/danish
    Non saprei quale differenza c'è tra i due - voi?
     
  2. tie-break Senior Member

    Sei sicuro che non si tratti piuttosto di una RICEVUTA BANCARIA? Rimessa bancaria mi suona male.
    Un bonifico é un pagamento immediato mentre una ricevuta bancaria in genere è un pagamento a scadenza (30gg/60gg/90gg).
     
  3. tie-break Senior Member

    Inoltre...
    Mentre il bonifico è un pagamento effettuato direttamente dal debitore, la ricevuta bancaria viene emessa dal creditore verso il debitore.
    Alla data di scadenza il debitore la puo' pagare estinguendo il debito oppure la puo' respingere, in questo caso si dice che il debitore ha ritornato insoluta la ricevuta bancaria, e quindi non ha estinto il suo debito.
    Spero di essere stato chiaro.
    Ciao.
     
  4. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Mah, non credo che ci siano differenze sostanziali...
    Dal Garzanti:
    rimessa - invio di merce, di denaro; l'importo del denaro inviato: accreditare una rimessa; le rimesse degli emigrati | rimessa telegrafica, invio di denaro per mezzo di vaglia telegrafico
    bonifico - operazione con la quale una banca, su richiesta di un cliente, mette una data somma a disposizione di un terzo.
     
  5. Ignorante Junior Member

    Monza
    Italy
    Come dice Necsus la differenza non è sostanziale, la rimessa è l'atto di pagare mentre il bonifico è un sistema di pagamento.
    La rimessa può essere effetuata anche tramite assegno circolare o bancario oppure diretta, per contanti.

    ciao :)

    p.s.
    capito?! voi clienti che siete in ritardo con i pagamenti.....!!!!!
     
  6. longplay Senior Member

    italian
    "Rimessa bancaria"="bonifico bancario" (nazionale o via SWIFT ecc.). Credo che non ci sia differenza. Altrimenti bisognerebbe dire "la rimessa della somma è
    avvenuta con assegno circolare" o simili. Non voglio riaprire il thread: ne cercavo un altro e sono capitato qui!:D
     
  7. stella_maris_74

    stella_maris_74 Mod About Chocolate

    Rome
    Italian - Italy
    E' sempre utile consultare i dizionari prima di rispondere :rolleyes:
    Oltre alle definizioni già citate da Necsus nel post #4, aggiungo anche quelle del Treccani:

    http://www.treccani.it/vocabolario/rimessa/

    (La definizione è molto più lunga e contiene altre informazioni utili da leggere)

    http://www.treccani.it/vocabolario/bonifico/

    Non è questione di "come la vede" ciascuno di noi: le parole hanno un significato ben preciso riscontrabile sui dizionari, a maggior ragione all'interno di un gergo specializzato quale è quello bancario.

    Per favore, come sempre, aggiungiamo un contributo alle discussioni solo dopo aver verificato le informazioni che intendiamo dare.
    Grazie.
     
  8. longplay Senior Member

    italian
    Credo che qualche volta si faccia confusione tra "rimessa diretta" - che comprende il "regolamento...(in moneta nazionale o estera)" e il relativo invio del Treccani -

    e la "rimessa bancaria (trasferimento bancario)" che generalmente ha la forma di "bonifico" e, forse più raramente, quella di assegno bancario a firma della

    banca stessa (un specie di "cashier's check"). Va detto che anche la "rimessa bancaria" è una forma di "rimessa diretta".;)
     

Share This Page