1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

ripassare il e ripensare al narcisismo

Discussion in 'Solo Italiano' started by flljob, May 26, 2013.

  1. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    È corretta questa frase?: Abbiamo appena ripassato il e ripensato al mito di Narciso...
    Si può accettare questo zeugma?
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Come si può risponderti se non abbiamo la minima idea del concetto che vuoi esprimere?
     
  3. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    La frase completa è:

    Abbiamo appena ripassato il e ripensato al mito di Narciso, così com’è stato scritto da Ovidio e abbiamo anche constatato come in quella formulazione la questione dello specchio abbia una rilevanza notevole: uno specchio visivo per Narciso, uno acustico per Eco.

    Il capitolo precedente è un riassunto del mito di Narciso.
     
  4. Anaiss

    Anaiss Senior Member

    Venezia
    Italiano - Veneto
    Cosa dovrebbe aggiungere alla frase "ripensare"?
    Non trovo che sia una costruzione sbagliata, si capisce cosa si intende, però credo che la formulerei in modo diverso.
    Secondo me, il fatto che ripassare regga un complemento diretto e ripensare uno indiretto rende la frase meno scorrevole.
     
  5. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
    Detto per inciso che non mi pare uno zeugma (stando almeno a quanto ho capito io di zeugma :) ), la frase dell'o.p. è certamente preferibile alle varianti (sbagliate) "Abbiamo appena ripassato e ripensato al mito...", "Abbiamo appena ripensato e ripassato il mito".
    La frase avrebbe potuto essere scritta in un modo più scorrevole, concordo con chi mi ha preceduto.
     
  6. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao.:)
    Si tratta di una frase grammaticalmente giusta, ma farraginosa; meglio sarebbe scegliere una coppia di verbi transitivi o che reggono la stessa preposizione, oppure optare per un singolo verbo.
    Poiché il mito di Narciso è stato appena riassunto, quindi letto o ascoltato, trovo che "ripensare a" non sia appropriato, né aggiunga nulla al senso. Secondo me nella tua frase basta un singolo verbo, tra questi: "Abbiamo appena ripercorso/ricordato/rivisto/riletto/ripassato il mito di Narciso ecc."
     
  7. Anaiss

    Anaiss Senior Member

    Venezia
    Italiano - Veneto
    :thumbsup:Ci troviamo d'accordo, Connie.:)
     
  8. minidiable Junior Member

    Italian
    Io sono Italiano e sinceramente la frase:
    "Abbiamo appena ripassato il e ripensato al mito di Narciso, così com’è stato scritto da Ovidio (...)"

    mi suona molto strana e cacofonica.

    Semplicemente eliminerei "il". Quindi la frase corretta, a mio avviso, e':
    "Abbiamo appena ripassato e ripensato al mito di Narciso, così com’è stato scritto da Ovidio (...)"
    Naturalmente se vuoi utilizzare entrambi i verbi.

    Altrimenti una frase che esprime quasi lo stesso concetto e':
    "Abbiamo appena ripassato il mito di Narciso, così com’è stato scritto da Ovidio (...)"

    Spero di esserti stato utile,
    Fab.

     
  9. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
    Nel mio post precedente avevo scritto che questo è un errore... e lo confermo!
    :)

    Ps: a meno (forse) di non volere considerare "Abbiamo appena ripassato..." e "...(abbiamo) ripensato al mito di Narciso..." come frasi compiute, unite dalla congiunzione. Ma non è comunque quanto chiesto nell'o.p.
     
  10. minidiable Junior Member

    Italian
    Ok! Scusami!
     
  11. oh bice Senior Member

    Trezzo sull'Adda
    Italiano
    Scuse non necessarie, mi hai dato la possibilità di ribadirlo :)
     
  12. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao, Fab. :) Se usi due verbi e un'unica preposizione si presuppone che entrambi reggano quella medesima preposizione, per cui la tua frase dà adito ad essere interpretata come "abbiamo ripassato (*al mito di Narciso) e (abbiamo) ripensato al mito di Narciso" e ovviamente "ripassato al":cross: non può andare bene. Com'era scritta nell'OP va bene dal punto di vista tecnico, perché specifica correttamente articolo e preposizione articolata dei complementi diretto e indiretto retti rispettivamente dai due verbi: "abbiamo ripassato il (mito di Narciso) e (abbiamo) ripensato al mito di Narciso", ma non è un modo naturale di esprimersi.
    Piuttosto si direbbe "Abbiamo ripassato il mito di Narciso e ripensato ad esso"/"Abbiamo potuto ripensare al mito di Narciso mentre lo ripassavamo"/"Ripassando il mito di Narciso abbiamo avuto modo di ripensarci" (fermo restando che trovo il verbo ripensare fuori luogo in questa frase, come avevo già detto in precedenza, l'ho mantenuto in questi esempi solo per mostrare alcune costruzioni alternative che si possono utilizzare in caso di compresenza di un verbo transitivo e un altro intransitivo reggenti lo stesso complemento, rispettivamente diretto e indiretto).
     
    Last edited: May 29, 2013
  13. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Grazie a tutti.
    Stavo anche per domandarvi se è corretto "Abbiamo ripassato il mito di Narciso e ripensato ad esso"/ (così si direbbe in spagnolo) e
    Connie ha già risposto.
     

Share This Page