ritagliare

Discussion in 'Italian-English' started by mayday08, May 10, 2008.

  1. mayday08 Junior Member

    Cambridge, UK
    English - Britain
    Hello!
    How could you translate ritagliare in this sentence:
    Un consiglio: ritagliati del tempo per fare ciò che più ti piace!
    Thank you.
     
  2. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Hi, mayday and welcome to WRF!
    From OP:
    II verbo pronominale
    ritagliarsi - to carve out [tempo, spazio].
     
  3. LionMount Junior Member

    Italian
    I would say: find some time for...
     
  4. DavideItaliano New Member

    Italiano - Italia
    Anch'io credo che sia la soluzione migliore - I think that is the best solution, too.
     
  5. mayday08 Junior Member

    Cambridge, UK
    English - Britain
    Yes, ´find some time for´ makes sense.
    Thank you!
     
  6. rocamadour

    rocamadour Senior Member

    Milano
    Italian
    Ciao a tutti! :)
    Io invece sono d'accordo con Necsus.
    Find some time for traduce esattamente l'espressione (e il concetto) di "trovare un po' di tempo per...", che è leggermente diverso da "ritagliarsi del tempo" (to carve out time): in questo secondo caso secondo me è implicito un certo sforzo e una certa fatica per riuscire a trovare del tempo per...
     
  7. neuromatico

    neuromatico Senior Member

    Toronto
    English (Canadian)
    A me, tutte e due hanno lo stesso significato. Né l'uno né l'altro implica che ci voglia una fatica, nonostante di solito sia la verità. :)
     

Share This Page