1. aniceto Senior Member

    arizona
    puerto rico/espanol,ingles
    como se dice "road rage" es cuando las personas se ponen furiosas cuando estan manejando y gritan y todo eso.




    gracias :)
     
  2. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng
    Hola Aniceto!

    No creo que haya una palabra sólo o dos como en Inglés. Tendrías que describir la situación como "un conductor agresivo o violento".

    Quizás pueda conseguirte otra cosa.

    Art :p :p :p
     
  3. Focalist Senior Member

    European Union, English
    Este artículo -- sobre la "cólera de búsqueda" (search rage) -- menciona también el road rage para el cual ofrece varias traducciones.

    F
     
  4. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Muy interesante, Focalist... así que el artículo que nos brindaste lee:
    <<Se han propuesto diversas traducciones: rabia rutera, furia caminera (ambas en Hispanoamérica), furia del volante, etcétera.>>

    También he escuchado la frase furia al volante... o ira al manejar.

    Saludos,
    LN
     
  5. ron2110 Senior Member

    Hong Kong
    English
    I think you would use "rabia vial".
     
  6. bluboi Junior Member

    mexico city
    MéXico (spanish)
    entonces que significa "roid rage" en la siguiente oracion:

    Many of Benoit's close friends, including former WWE wrestler Chris Jericho defended the accusations of "roid rage",

    gracias
     
  7. Jorge Jodra Senior Member

    BURGOS
    Spanish- Spain
    Hola,
    Agresión por cuestiones de tráfico.
     
  8. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    Rage caused by using steroids.

    Rabia provocado por esteroides.
     
  9. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    La que suena más cercana al significado es:
    "furia al volante"

    Saludos a ti LN.
     
  10. crises

    crises Senior Member

    BCN
    EU Spanish/Catalan
    En determinados ámbitos se denomina en castellano peninsular "conducción colérica".

    Un saludo
     
  11. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Yo he oído la expresión "conducción agresiva" claro que eso no implica insultar o gritar, se puede hacer solo por la forma de llevar el coche
     
  12. Solbrillante Senior Member

    USA-English
    This is a play on words como dice Lagartija. The article was talking about the use of steroids causing rage in people and they gave it the name "roid rage".
     
  13. yjale Junior Member

    Idaho
    English USA
    I was looking for a translation for road rage this a.m. and was pleased to find this thread. I chose rabia rutera onna counta the onomatopoeia. When I showed it to a local hispanic interpreter she said "Cafre, los mejicanos entienden road rage por Cafre. Si insiste en complicar la vida, se puede decir cafre de volante".

    ¿Que tal?
     
  14. yjale Junior Member

    Idaho
    English USA
     
  15. maria18 New Member

    Spanish
    En Costa Rica se le dice "furia al volante."
     

Share This Page