I am reading a Historical novel where the author used some Romanina Phrases. I tried to translate them myself and need your advice on How correct is my translation and how correct are the phrases grammar wise.: 1. Urâtă-ți capra asta You Ugly goat! 2. apropie-te Shayla Come close Shala 3. Ț-ia furat limba frica? Couldnot get it! it seems not correct: stolen Fear language !!!!! 4. Nu putem să intra în Brașov in caruța asta, ne-ar aresta Ienicer! We can not get in Brasov using carts that we would arrest the Janissaries (Ottoman soldiers)!. The author is trying to say: We can not get in Brasov using carts because we would be arrested the Janissaries 5. Stâpănul meu, fiul Stâpănului meu, humila voăstra scalvă va adus corpul dușmanului vostru. My master, my master's son, you Humiliated slave brought you the body of your enemy,! (Not sure about the grammar) 6. Mama! tata!, iată sacrificiul vostru, acceptati-l în imperiul vostru etern. Mom! Dad!, behold your sacrifice, accept it in your eternal kingdom. Thanks in advance.