room with a view of the ocean

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by The Inquisitive One, Jan 28, 2013.

  1. The Inquisitive One Senior Member

    United States
    Persian
    Hola a todos,

    ¿Se puede traducir la frase, "A room with a view of the ocean" de esta manera: "Un cuarto con un panaroma (una vista) del/al mar"?

    Mil gracias de antemano y muchos saludos:)
     
  2. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Un cuarto (una habitación) con vista al mar.
     
  3. Lautaro1 Junior Member

    Argentina
    Spanish
    Hola. "Un cuarto con vista al mar" (sin artículo) es lo correcto. Panorama no queda bien. Saludos.
     
  4. SolAguila

    SolAguila Senior Member

    India
    Bengali-India
    Mi intento: un cuarto que da la vista al mar, con la vista al mar, con una vista panorámica al mar
     
  5. DELENDA EST IOANNIS

    DELENDA EST IOANNIS Senior Member

    Bogotá
    Español (Colombia - Bogotá)
    "Un cuarto con vista al mar" me parece que sería el más apropiado y coloquial. Creo incluso he escuchado "con vistas al mar" pero suena raro y por eso debe ser que no recuerdo muy bien. :)
     
  6. Linton

    Linton Senior Member

    Español
    "Habitación (o cuarto) con vistas al mar" es lo más frecuente.

    Saludos.
     
  7. Carol_Thatter Senior Member

    Caballito, Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    En Argentina usaríamos el singular de vista: "Habitación con vista al mar"
    "Vistas" no es común, indicaría que el cuarto cuenta con varias vistas (diferentes) al mar, pero aquí en nuestras playas sólo tienes una vista al mar... varias vistas se me ocurre puede decirse en un lugar como el Canal de Panamá (tendríamos vista al mar hacia el este y hacia el oeste)
    Saludos :)
     
  8. Linton

    Linton Senior Member

    Español
    "Con vistas" es lo más común en español, y aquí tenemos un buen ejemplo: Una habitación con vistas, en traducción del original A Room with a View.

    Saludos.
     
  9. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    ... de España (y tal vez de otros lugares), agregaría yo.
     
  10. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    No creo que se pueda afirmar que es lo más común en español; yo al menos no puedo. Ambos, singular y plural, son correctos en este caso. El plural (vistas) es lo más habitual en España (aunque también se oye a veces el singular).

    Un saludo.
     
    Last edited: Jan 29, 2013
  11. Linton

    Linton Senior Member

    Español
    No te apures que Google puede socorrerte fácilmente con ese problema :p

    "Habitación con vistas al mar": 2.275.000 resultados.

    "Habitación con vista al mar": 987.000 resultados.

    Los resultados son fehacientes, por muy torpe que sea uno en Matemáticas.

    Saludos.
     
  12. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    [...] Yo también diría "con vistas", aunque "con vista" tampoco me suena raro. Parece que otras zonas del mundo hispanohablante se usa "con vista", por lo que la frase a elegir dependerá de la zona donde se mueva The Inquisitive One, si bien ambas son correctas.

    Saludos.

    Ant
     
    Last edited by a moderator: Jan 30, 2013

Share This Page