1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Round and round the rugged rock.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by mas_chispita, Mar 31, 2010.

  1. mas_chispita Junior Member

    Spanish
    Hola,

    ¿Alguien me puede ayudar a traducir esta frase? Se que es una frase hecha, ya que la he visto en varios sitios en Internet, pero no encuentro una traducción que me valga.

    Está en este texto:

    "Alex, the rascal. The ragged one who ran round and round the rugged rock. "

    Lo he traducido como:

    "Alex, el sinvergüenza. El vagabundo, que corre de aqui para alla alrededor del mundo". Pero no tengo muy claro si es esa traducción.

    Gracias por vuestra ayuda
    Chispita
     
  2. Lis48

    Lis48 Senior Member

    York, England
    English - British
    It´s a famous tonguetwister, un trabalenguas, that children say like "Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal..."
    Maybe you could find a suitable tonguetwister in Spanish? e.g.
    Alex el bobo. ¿Como el bobo en "Ese bobo vino nunca beber debe, vida boba y breve vivirá si bebe"?
     
    Last edited: Mar 31, 2010
  3. mas_chispita Junior Member

    Spanish
    OK, thank you very much for your help. I will try to find something valid for the complete text.

    Rgds
     

Share This Page