1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

round-going edge

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Yesterdaybubble, Jan 16, 2014.

  1. Yesterdaybubble Junior Member

    Spanish
    Hola a todos, no sé muy bien si este es el foro adecuado.

    Estoy traduciendo un texto sobre un dispositivo para administrar inyecciones y en la descripción de una de las piezas me aparece "a round-going cap edge" y no sé muy bien cómo traducir el término en negrita: ¿Una tapa con eje redondo ?

    Si alguien me pudiera ayudar...

    Gracias de antemano,
    INMA
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  2. rodelu2 Senior Member

    Punta Fría, R.O. del U.
    Spanish-Uruguay
    ¿Foto de la pieza?
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  3. Yesterdaybubble Junior Member

    Spanish
    No hay, hay un esquema del dispositivo completo, pero la pieza en cuestión no se aprecia.
    Ese es el problema...
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  4. joseluisblanco

    joseluisblanco Senior Member

    Español, Argentina
    Ni siquiera sé de qué se trata, pero: ¿podría ser tapa con borde redondeado?
    Es mi suposición aventurada.
     
  5. rodelu2 Senior Member

    Punta Fría, R.O. del U.
    Spanish-Uruguay
    No sabiendo de qué se trata la pieza, podría ser cualquier cosa. ¿Es el original escrito en Lejano Oriente?, pregunto porque "roud-going" suena inusual.
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  6. Yesterdaybubble Junior Member

    Spanish
    Gracias por vuestra ayuda. Tuve que entregar la traducción hace ya días y creo que al final dejé "redondo".
    En cualquier caso rodelu2, no es un texto del Lejano Oriente. Si no recuerdo mal el orginal provenía de algún país del norte de Europa.

    Gracias de nuevo, INMA.
     
    Last edited: Nov 26, 2014
  7. Keahi Senior Member

    España
    castellano, Perú
    Last edited: Nov 26, 2014

Share This Page