1. V3dd3R New Member

    Castellano Chile
    Cómo traducir esto al español?

    And the rummage sells the rubbish to me

    Entiendo que rummage es una especie de venta de ocasión o de beneficencia pero no me queda del todo claro así que agradecería que me ayudaran por favor.

    La frase es de una canción por si acaso.
     
  2. pops91710

    pops91710 Senior Member

    And the rummage sells the rubbish to me falta algo porque no me hace sentido.
     
  3. V3dd3R New Member

    Castellano Chile
    Lo sé, por eso me ha costado tanto traducir esa parte. Pongo parte de la letra a ver si sirve de algo para aclarar la idea aunque a veces las letras de las canciones son bien raras.

    Big stretch and not much sleep
    I got a couple of plam trees on each side of my cheek
    And it's a bright blue Saturday
    And the rummage sells the rubbish to me
    But if I could buy the sky that's hangin'
    Over this bed of mine
     
  4. pops91710

    pops91710 Senior Member

    Unless you can get Blind Melon to explain it, it is a mystery to me. As it usually happens in this forum, questions about songs often go unresolved. Song lyrics often make no sense, and have no directly discernible meaning or understandings.
     
  5. V3dd3R New Member

    Castellano Chile
    Well, I hope someone understand what they mean with these sentence. Thanks anyway pops91710.
     
  6. pops91710

    pops91710 Senior Member

    I found some interpretations out there, but they never touched upon that particular line in the song.
     
  7. marmalade

    marmalade Senior Member

    De acuerdo con pops91710, rock lyrics usually are oblique, confusing, or impossible to understand.

    Si "the rummage" significa "rummage sale", por lo menos en los EEUU, rummage sale es mucho menos común que yard sale o garage sale, y rubbish tambien, solemos decir trash. Entonces me parece a mí, es clara que las palabras "rummage" y "rubbish" son escogidos para el sonido más que nada. The yard sales sell trash o the garage sales sell shit serían más normal por aquí.

    Pero. Es cierto que rummage/garage/yard sales son cosas de los fines de semana. Y suelen vender basura. A pesar de eso, hay muchas las personas a quienes les gusta visitar varias yard sales en un sábado o domingo, es una manera de entretenerse. Entonces, tal vez el letrista de Blind Melon tiene pareja que quiere ir a los yard sales, y él quiere quedar en la cama:

    Es fin de semana, y el lindo cielo azul es mucho más interesante de cualquiera rummage sale, porque rummage sales venden basura, y el cielo es hermosa.

    O algo así.

    Quien sabe.
     
  8. V3dd3R New Member

    Castellano Chile
    Gracias, aprendí algunas cosas que no sabía con tu respuesta.

    Y bueno, buscando información sobre la letra de esta canción llegué a la siguiente traducción:

    And the rummage sells the rubbish to me
    Y los hurgadores me venden la basura

    Al no encontrar otro significado mejor para esa frase he decidido dejarla como esta porque me hace sentido con el resto de la letra.

    Gracias por sus respuestas de todas formas. ;)
     

Share This Page