Rzeczownik pospolity.

Discussion in 'Polski (Polish)' started by Ascaroth, Sep 2, 2012.

  1. Ascaroth New Member

    Polish
    Witam, mam takie krótkie pytanie (bo pojawiają się u mnie pewne wątpliwości). Czy słowo "arara" (gatunek papugi) jest rzeczownikiem pospolitym?
     
  2. LilianaB Senior Member

    US New York
    Lithuanian
    This is a very interesting question I always thought it would "rzeczownik wlasny", papuga Arrara, or Ara -- Ara Militaris -- the green parrot. Now, I am not sure any more Papuga Ara Kubus -- Kubus will be "rzeczownik wlasny, and what about Ara? The same with pies Haski would Haski be "rzeczownik wlasny" or "pospolity" Pies Haski Ralf -- Ralf would be definitely "rzeczownik wlasny". I would think Haski and Ara should be too.
     
    Last edited: Sep 2, 2012
  3. kknd Senior Member

    Polska / Poland
    polski / Polish
    witaj na forum!

    w języku polskim nazwy własne przyjęło pisać się z wielkiej litery; rozumiem, że „arara” to ara (tę nazwę bardziej kojarzę, może chodzi o „araraunę”?!): wszystko wskazuje na to, że jest to rzeczownik pospolity. sytuacja jest podobna do bardziej znanej problematyki marek samochodów: „Mercedes” i „mercedes”, „Skoda” i „skoda” itp. w ogólności wyraz pisany z wielkiej litery oznacza markę, drugi – pojazd tejże marki. sądzę, że tutaj sprawy mają się podobnie: „Ara” mogłaby oznaczać gatunek papugi, z kolei „ara” to papuga tego gatunku. mimo wszystko nie przyjęło się w języku polskim pisać z wielkiej litery choćby „Konia”, czy „Krowy” albo „Psa”. wydaje się, że nieco upraszczam problematykę, gdyż konie itp. to jednak gatunki, w dodatku popularne, z kolei „ara” to rodzaj i jako taki jest chyba pisany z dużej litery… osobiście czekam na dalsze komentarze!
     
  4. Ben Jamin Senior Member

    Norway
    Polish
    Na podstawie tego, czego uczyłem się w szkole i z praktyki czytania tekstów po polsku mogę odpowiedzieć, że o ile w ostatnich czasach nie wprowadzono zmian, to nazwy gatunków zwierząt pisze się małą literą, zarówno w języku polskim jak i większości języków europejskich, z wyjątkiem języka niemieckiego, który wszystkie rzeczowniki pisze z dużej litery. Wyjątkiem są łacińskie dwuczłonowe nazwy gatunków w nomenklaturze biologicznej, których pierwszy człon pisze się z dużej litery. Po angielsku w przetłumaczonych nazwach z łaciny pisze się oba człony dużą literą. Po polsku obie małą. W innych językach nazwy dwuczłonowe z systematyki biologicznej pisz się różnie, raz z dużą literą na początku, raz małą.
     

Share This Page