Sí que ..., Mira que ... (mirar)

Discussion in 'Español-Français' started by kokopelado, Aug 30, 2011.

  1. kokopelado Senior Member

    Spanish
    Hola
    A pesar de todas las entradas que me ha dado esta consulta, no he encontrado la expresión que buscaba.
    Se trata de cuando empleamos en español "Sí que ..." al principio de frase, para resaltar la afirmación que vamos a hacer a continuación, normalmente en un contexto familiar. Por ejemplo "Sí que eres cabezota".
    Me inclino por un "... quand même" como recomendaba yeyiboub en un post relativo a la expresión "Mira que ...", ya que esta expresión es bastante próxima a la que propongo.
    Gracias

    2º mensaje:
    perdón, era josepbadalona el que proponía "quand même" no yeyiboub
     
    Last edited: Aug 30, 2011
  2. liliweb21 Junior Member

    Dijon
    français
    Hola,
    ¿qué te parece "Hé bien, tu es vraiment...." ?
    Hasta luego
     
  3. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    Diría:

    (Ah ça/Eh bien,) Pour être têtu, tu l'es !
    Tu es vraiment têtu comme une bourrique !
    Pas têtu, toi, encore !:rolleyes:
    Plus têtu que toi, tu meurs !

    Attends d'autres idées. Il doit y avoir mille façons de dire ça.

    *** Pardon Liliweb, je ne t'avais pas vue venir.

    Bisous,

    Gévy
     
  4. kokopelado Senior Member

    Spanish
    Merci beuacoup aux deux.
    Oui je suis d'accord qu'il y a mile façons d'exprimer ça, en fin de compte c'est une expression colloquiale.
     
  5. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
    Por si fueran pocas las sugerencias, ahí va otra : comme tête de mule, on fait pas mieux !
     
  6. yekita Junior Member

    Peru
    Peruvian Spanish
    Nueva pregunta


    Hola a todos, podrían ayudarme con esta frase:"este último sí que me dio un susto". Ce dernier m'as fait peur ... pero para enfatizar la frase sí que ... como lo traduzco?
    Gracias
     
    Last edited: Dec 6, 2012
  7. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Falta contexto para saber si lo que quieres enfatizar es el miedo (ce dernier m'a fait vraiment peur) o si es este último opuesto a los anteriores (c'est ce dernier qui m'a fait peur);
    De todas formas, ninguna de mis dos propuestas me convence.
     
  8. yekita Junior Member

    Peru
    Peruvian Spanish
    Gracias :) ... quería enfatizar el miedo.
     

Share This Page