1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

... sói-me a distante lembrança do teu vestido...

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Papagena1, Jun 25, 2012.

  1. Papagena1

    Papagena1 New Member

    Italy
    Italian
    Algum pode me dizer o que significa "sói-me" no verso do poema "Saudades" de Mia Couto? Obrigada, Manuela
     
  2. machadinho

    machadinho Senior Member

    Ancient Brazilian Portuguese
    Não seria dói-me?
     
  3. Papagena1

    Papagena1 New Member

    Italy
    Italian
    Pois é, um erro de impressão repetido em todos os sites onde esse poema é citado!
    Obrigada, Machadinho, pela ajuda rápida e acertada. Bom dia.
     
  4. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Gente, sei não.... de Mia Couto pode-se esperar tudo de inusitado!
     
  5. machadinho

    machadinho Senior Member

    Ancient Brazilian Portuguese
    Pois é, Vanda, também fiquei desconfiado! Será uma aglutinação de doer e soer?
     
  6. Papagena1

    Papagena1 New Member

    Italy
    Italian
  7. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Apenas 1 das aparições na internet diz ''dói-me'', Mia não vai pelo óbvio... gostaria muito de ver o original.
     
  8. marta12 Senior Member

    Portugal
    português
    Last edited: Jun 25, 2012
  9. Papagena1

    Papagena1 New Member

    Italy
    Italian
    Muito obrigada, Marta! Boa tarde!
     
  10. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Todas as referências acima são de blogs escritos por mim, por você, por outro.... Ainda gostaria de ver o original. Agora me deu vontade de comprar o livro de poemas dele.
     
  11. marta12 Senior Member

    Portugal
    português
    A mim também:)
     
  12. Papagena1

    Papagena1 New Member

    Italy
    Italian
    Você tem razão. Enfim os blogs não são a Bíblia! Eu gostaria também de ver o original, o que é extremamente difícil aqui na Itália... mas não impossível. É só questão de tempo. Acho que Mia Couto merece.
    Agradeço a todos pela participação.
     
  13. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Quem achar primeiro avisa a todas. :)
     
  14. VivianeFialho New Member

    Portuguese
    Sói-me significa costuma-me.
     
  15. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    E já agora, deixem-me meter a minha colherada: muito à Mia Couto, não será realmente 'sói-me', a dor da saudade, por assim dizer?
     
  16. machadinho

    machadinho Senior Member

    Ancient Brazilian Portuguese
    Não sei se entendi, Carfer. Poderia explicar um pouco mais?

    E um trocadilho com e me?
     
  17. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Admito que possa ser um trocadilho, sim, com 'doer' e 'saudade'. A saudade dói, não é verdade? É uma dor sui generis, só dói na alma, mas dói. Não me espantava, até porque o Mia Couto é perito em inventar novas palavras, que ele tivesse feito uma amálgama com 'doer' e 'saudade' do género 'a saudade sói'. Mas é pura especulação minha, claro
     
  18. Crislopes New Member

    portuguese
    Já que não vi o original não dá para garantir que não passa de um erro de impressão. No entanto, quem é leitor de Mia sabe como ele gostar de brotar palavras ou oferecer significados profundos através de imagens dispondo genialmente de palavras simples. Então, nessa percepção do autor e na compreensão de que a poesia transborda uma saudade imensa do ser amado, penso que sói-me pode ser uma combinação de "sou" com "dói-me" para delinear que a dor é tanta que é sentida por cada célula dele; o "ser" é pura dor... Abs
     
  19. Archimec Senior Member

    Montreal, Canada
    Portugal, portuguese
    Como disse VivianeFialho, "sói-me" é um tempo do verbo "soer". Ver Priberam so·er |ê|:
    (latim soleo, -ere)
    verbo transitivo e intransitivo

    1. [Pouco usado] Ter por costume; ser
    frequente. = COSTUMAR
     
  20. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    É um verbo raro e quase em desuso.
     

Share This Page