saída profissional

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by daisy101, Jan 11, 2013.

  1. daisy101 Senior Member

    N Ireland
    English - UK
    Olá,

    I'm talking about possible careers for language graduates.

    Is it correct to say:
    "uma saída profissional para os graduados de línguas"
    or "uma carreira possível para os graduados de línguas" etc?

    Or is there a better way to express this? Obrigada!
     
  2. Maria Leopoldina Senior Member

    Brazil, portuguese
    Olá,

    "Uma carreira possível para os graduados em línguas" está correto e é uma boa opção.
     
  3. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    "Saída" parece ter um significado diferente em Portugal nesse contexto. Vamos esperar alguém de lá explicar. No Brasil, significa uma última alternativa, usada somente em casos de dificuldade: "A saída é vender coco na praia até encontrar algo melhor".

    Eu diria: "Uma opção de emprego/carreira para formados em Linguística/Letras" (são coisas diferentes, mas não tenho certeza sobre qual das duas fala).
     
  4. tradugal New Member

    Lisbon-Portugal
    Portuguese
    Em Portugal, qualquer das opções é admissível, embora haja uma nuance no significado. "Saída profissional" pode indicar que a pessoa em causa esteja a iniciar essa actividade, enquanto "carreira" pode indicar uma actividade já estabelecida há algum tempo.
    In Portugal both options are correct though they might differ in meaning. "Saída profissional" might indicate ther person is starting that activity, while "carreira" might indicate a profession already started.
     
    Last edited: Jan 12, 2013
  5. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    Então, uma saída portuguesa é uma opção/oportunidade de primeiro emprego...
     
  6. englishmania

    englishmania Senior Member

    Portugal
    European Portuguese
    Associo saída profissional a empregabilidade/ possibilidade de emprego / oportunidades de emprego. = Depois de terminar o curso superior, será fácil arranjar emprego?


    Aqui ficam alguns exemplos:
     
    Last edited: Jan 12, 2013
  7. conceicao New Member

    portuguese
    tradução de "saídas profissionais" em american english
     
  8. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Bem-vinda aos fóruns, Conceição! :)

    Que tipo de saídas? Pode nos dar a frase inteira ou a situação?
     
  9. conceicao New Member

    portuguese
    saídas profissionais para um curso... que tipo de emprego se pode arranjar com aquele curso.
     
  10. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Ah, tá... Não é a saída literal de um lugar físico... No caso seriam oportunidades profissionais, certo?
    Opção: profissional opportunities
    Espere mais um pouco que melhores opções aparecerão.
     
  11. conceicao New Member

    portuguese
    sim. é para um certificado de habilitações
     

Share This Page