1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sabía que iría bien

Discussion in 'Italiano-Español' started by Deiviz2001, Nov 30, 2013.

  1. Deiviz2001

    Deiviz2001 New Member

    Cordoba, España
    Castellano (España)
    ¡Hola! Ayer tuve un examen de alemán, con el cual acabe bastante satisfecho, y hoy al comentarlo con una amiga italiana dije: "sapevo che andrebbe bene", pensando que sería el equivalente al español "sabía que iría bien". Sin embargo me dio a entender que no era correcto. ¿Sabríais decirme el motivo? Gracias de antemano.

     
    Last edited: Nov 30, 2013
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    "Sapevo che sarebbe andato bene".

    Esto es lo que me sale intuitivamente, con el potencial compuesto, que se usa "para expresar una acción futura (andare bene) en relación con otra indicada por un tiempo verbal de la esfera del pasado (sapevo)".
     
    Last edited: Nov 30, 2013
  3. mya78

    mya78 New Member

    Islas Canarias
    Italian
    ¡Correcta la traducción y el motivo me parece explicado a la perfección!
    Un saludo!
     
  4. Deiviz2001

    Deiviz2001 New Member

    Cordoba, España
    Castellano (España)
    ¡Gracias por la explicación y la corroboración! Saludos
     

Share This Page