saber y conocer

Discussion in 'Sólo Español' started by alumnafrancesa, Oct 15, 2007.

  1. alumnafrancesa Senior Member

    france
    ¡Hola!

    quisiera saber vuestra opinion en cuanto al sentido de estos verbos, es como si "conocer" tuviera un sentido más fuerte, más activo, como si la persona razonara mientrás que "saber" parece muy pasivo respecto a la información, o sea la información llega sin esfuerzo.

    Aquí el primer sentido de los dos verbos en la RAE por los cuales me intereso.
    SABER1. tr. Conocer algo, o tener noticia o conocimiento de ello. Supe que se había casado. No sé ir a su casa.
    CONOCER1. tr. Averiguar por el ejercicio de las facultades intelectuales la naturaleza, cualidades y relaciones de las cosas.


    Por favor necesito su ayuda para tener mas explicaciones respecto a estos dos verbos.

    Muchas gracias y saludos!
     
  2. Maruja14 Senior Member

    Sevilla - España
    Español - España (Madrid)
    El problema es que "saber" y "conocer" no son verbos intercambiables, en general. Cada uno tiene su ámbito de aplicación.

    Si pudieras dar ejemplos concretos, tal vez te lo podría explicar alguien.

    Por ejemplo, en tus frases:

    "Quisiera saber vuestra opinión..." si dices "quisiera conocer vuestra opinión..." a mí no me parece que sea más o menos fuerte tu interés en conocer o saber nuestra opinión. Son sencillamente formas de hablar.

    "Supe que se había casado", en España nadie diría "Conocí que se había casado", me suena rarísimo.

    "No sé ir a su casa", aquí si que no puedes decir "no conozco ir a su casa" :cross:
     
  3. alumnafrancesa Senior Member

    france
    Quiere un ejemplo:

    Este libro reune la mayoria de los conocimientos( o el saber) que uno no esta autorizado a ignorar en cuanto a la gramatica......

    Entre lo que uno deber conocer (o saber) respecto al uso del verbo "ser" y "estar"...........

    Quisiera saber (o conocer) el uso correcto cuando se trata de un tema : lengua, fisica...

    muchas gracias!
     
  4. UVA-Q

    UVA-Q Senior Member

    Mexico City
    México - Español
    No conozco las reglas para aplicarlos, pero yo lo escribiría así:

    Este libro reúne la mayoría de los conocimientos que uno no está autorizado a ignorar en cuanto a la gramática......

    Entre lo que uno debe saber respecto al uso del verbo "ser" y "estar"...........


    Espero haber sido de ayuda!
     
  5. alumnafrancesa Senior Member

    france
    Hola!
    si uno no conoce las reglas, elige entre ambos con instinto o costumbre?
     
  6. UVA-Q

    UVA-Q Senior Member

    Mexico City
    México - Español
    Siento no poder contestarte, siendo mi idioma de nacimiento! me guía el sentido común, pero sería muy difícil aplicarlo en un lenguaje que no es nativo.

    Conozco el idioma y sé el idioma, aplican ambas.

    Conozco a esa persona aplica. Sé a esa persona no aplica en absoluto!

    Siento no poder ayudarte más =(
     
  7. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Alumnafrancesa:

    La diferencia es exactamente la misma que en francés. :D

    Bisous,

    Gévy
     
  8. alumnafrancesa Senior Member

    france
    hola gevy!
    existe una probabilada mas fuerte que me equivoco (por ser muy débil mi espanol) pero para mi es lo contrario del francés; o sea "saber" espanol corresponde a la definicion de "conocer" françés, pero quedo dudando.....
    A ver, tal vez sea una pregunta para el foro esp-francés, no?
     
  9. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Pero entonces tenemos que precisar si se está hablando de sustantivos o de verbos. Como sustantivos, el saber es como la arena y los conocimientos como los granos de arena. Se puede usar "los saberes", pero en realidad se lo está utilizando como sinónimo de conocimientos. Se puede usar "el conocimiento", pero muchas veces se usa como sinónimo de "el saber".

    El saber es más general, más abarcativo, el conocimiento es más específico, más especializado. Ejemplo:

    La gramática es uno de los campos del saber, y para dominarla hace falta una enorme cantidad de conocimientos, que incluyen información y técnicas, además de experiencia, sensibilidad y si se quiere, arte también.

    Si vamos a los verbos, sabes algo cuando lo tienes incorporado, cuando se confunde contigo, cuando se convierte en una víscera más; conoces algo cuando retienes una información o noción que puede ser muy compleja y específica, pero que nunca confundirías con tu persona. Ejemplos:

    Sé nadar. Échame al agua (de preferencia tibia) y te lo demostraré.
    Conozco Francia, pues la visité.

    El saber está así incorporado a mi persona, y puedo ponerlo en práctica en cualquier momento, pues está almacenado en mí como un potencial. El conocimiento es información o experiencia pura, que está en mí, pero yo no me confundo con esa experiencia. Sé nadar en diferentes aguas y tiempos, pero no soy Francia.

    Conocer algo es como enterarse, saberlo es como incorporarlo. Conocerlo es tenerlo con precisión, cerca pero no confundido con uno. Saberlo es tenerlo más difuso, pero sentirlo en el cuerpo:

    ... luego conocí sus opiniones sobre ... y en ese momento supe que no me quería.

    Frases como "quisiera saber vuestra opinión" y "quisiera conocer vuestra opinión" son fronterizas, aunque la primera puede prometer que las opiniones van a ser más tomadas en cuenta (la percepción cambia con el país y con el hablante).

    También hay cuestiones de grado, como en las frases típicas "Sé inglés" y "Conozco (o sé) algo de inglés". La primera presupone un dominio completo, la segunda rudimentos o vacíos importantes en el saber.

    También las funciones conscientes. La intuición "sabe"... pero los conocimientos se dan en un nivel racional consciente. A veces uno no puede explicar lo que sabe, pero es difícil que no pueda explicar o describir mínimamente lo que conoce.

    El tema da para libros completos...
     
  10. alumnafrancesa Senior Member

    france
    Hola!
    primero muchas gracias por su respuesta muy detallada. Para exagerar, es que se puede decir que el saber se adquiere por el instinto, el razonamiento personal mientras el conocer se adquiere con alguien que nos transmite la informacion o con un libro que nos da explicaciones, el individuo no puede conocer sino con una ayuda?
    No sé si estoy clara?
     
  11. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    No creo que exista esta distinción. Para encontrar la diferencia hay que ponerse en posiciones donde un verbo rechaza al otro.

    Conozco a Juan (no sé:cross: a Juan).
    Sé nadar (no conozco:cross: nadar).

    Y nadie me ayudó ni me enseñó a conocer a Juan, y seguramente me enseñaron a nadar pues poco podría haber aprendido solo. Tampoco es lo contrario. El conocimiento implica pequeños trozos de información o de experiencia, mientras que el saber implica sistemas completos o destrezas.
     
  12. alumnafrancesa Senior Member

    france
    Hola!
    en mi ejemplo, la eleccion del verbo es "saber" mientras que se trata de un dominio especifico o sea un capitulo de gramatica, aqui me parece que es conocer y no saber.

    Entre lo que uno deber saber respecto al uso del verbo "ser" y "estar"...........
    Quien podria explicarme, gracias.
     
  13. chokhman0001 New Member

    Morocco
    queria que alguien aclarase mi linterna (una duda) sobre usos posibles de "saber" y "conocer". Gracias de antemano.
     
  14. Henrik Larsson Senior Member

    Socuéllamos
    Spanish
    CONOCER

    1. tr. Averiguar por el ejercicio de las facultades intelectuales la naturaleza, cualidades y relaciones de las cosas.

    2. tr. Entender, advertir, saber, echar de ver.

    **** Regla 17. Ver definición aquí

    -------------------------------------------------------------------------------------

    SABER

    1. tr. Conocer algo, o tener noticia o conocimiento de ello. Supe que se había casado. No sé ir a su casa.

    2. tr. Ser docto en algo. Sabe geometría.

    **** Regla 17. Ver defincición aquí
     
    Last edited: Jan 24, 2009
  15. SerinusCanaria3075

    SerinusCanaria3075 Senior Member

    United States
    México, D.F. (Spanish)
    Es más fácil poner los links que te llevan a las definiciones del RAE en vez de simplemente copiar lo dicho aquí y aquí sin ni siquiera poner un "[QUOTE]" diciendo de dónde vienen:mad:.

    chokhman0001:
    Saber: Una cosa (matemáticas, ingeniería...)
    Conocer: Una persona (amigos, familiares....)
     
  16. Mensajero New Member

    California
    English-USA
    ¿alguien me puede aclarar la diferencia entre 'saber' y 'conocer'?
    hace casi dos años que la aprendí en el colegio y ultimamente me encuentro con dudas.
    sé que se utiliza 'conocer' para las personas (conozco a Henry, ¿lo conoces tú?)
    y me han dicho que se usa saber para la información
    pero ¿cual se usaría para referirse a los lugares?
    por ejemplo: ¿sabes/conoces el pueblo de San Blas?

    y ¿cual se usa para asuntos historicos o eventos que pasaron?
    por ejemplo: ¿sabes/conoces la invasión de Normandy de la segunda guerra mundial?

    gracias de antemano por toda la ayuda que estoy seguro que Uds. me darán :)
     
  17. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Sería "conocer", como con las personas, ya que implica haber tenido contacto con el lugar.

    Por el mismo mecanismo, puedo decir que sé quién es el presidente, pero no lo conozco.
     
  18. wamcon

    wamcon Senior Member

    Madrid (España)
    Español
    De acuerdo con el doctor Quizá.
    En los ejemplos:
    ¿Conoces el pueblo de San Blas? --> preguntas si has estado allí y si no te pierdes paseando por él.
    ¿Sabes el pueblo de San Blas? --> No tiene sentido, el pueblo no es una información que te puedas meter en la cabeza (metafóricamente hablando)
    ¿Sabes/conoces algo de/sobre el pueblo de San Blas? --> en este caso se pueden usar ambos verbos. En este caso significa lo mismo (si tienes información relativa al pueblo) aunque "saber" tiene un matiz de mayor control de la información (sabiduría frente a conocimiento)
    Sobre hechos históricos usaría Sabes/Conoces algo de/sobre...
    ¿Conoces/Sabes algo sobre la invasión de Normandía durante la segunda guerra mundial? Si omites el "...algo sobre..." me sonaría raro, sobre todo con el verbo saber.
    Sin embargo en la jerga colegial, si "la invasión de Normadía..." es el título de un párrafo que hay que aprenderse para aprobar una lección de historia se diría:
    ¿Te sabes la invasión de Normandía durante la segunda guerra mundial?
    Espero haber sido de ayuda y no demasiado aburrido.
     
  19. estella ba Senior Member

    greek
    Hola a todos:
    ¿Cuál es la diferencia entre los verbos saber y conocer?
     
  20. Ivoty New Member

    Spanish
    hola!! leyendo los post anteriores y utilizando un poco lo que sabia hice un resumen. Espero que sirva.

    SABER: esta mas direccionado a la habilidad, sabes nadar? sabes cocinar? y tambien esta relacionado con informacion sin mucho esfuerzo, por ejemplo sabes que le ha pasado a Julia? sabes que Argentina salio campeon?. Si requiere esfuerzo de aprendizaje es conocer.
    CONOCER: requiere informacion, aprendizaje, conoces las reglas gramaticales? Tambien se utiliza para lugares, o personas, conozco Francia, conozco a Julia.
    Ejemplo: Conoci a Julia y supe que se separo.
    Espero haber sido clara, para mi utilizar uno u otro es muy natural, quizas exista mas reglas.
     
  21. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Llego tarde a este hilo que podría ser infinito.
    Se me ocurre la siguiente frase: tú que conoces bien la cultura francesa sabes que ellos suelen.... Da la impresión de que saber es el resultado de haber conocido con anterioridad algo o alguien pues la frase podría igualmente ser: tú, que conoces bien a Marta, sabes que ella suele.... Pero igualmente podría ser: tú, que estudiaste ingeniería, sabes que... Así que el saber nos viene de cualquier forma de haber conocido previamente a alguien, algo o una materia cualquiera de entre las ciencias.
    Lógicamente actuamos de una forma circunstancias y después de tantos años hablando español no se me había ocurrido la sutileza de distinguir con tanta claridad el significado, evidentemente diverso, de estos verbos.
     
    Last edited: May 27, 2010

Share This Page