1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sablista / sablear

Discussion in 'Italiano-Español' started by Kraus, Oct 28, 2013.

  1. Kraus Senior Member

    Italian, Italy
    Ciao a tutti :)

    Pur comprendendo il significato delle due parole sablista e sablear (chiedere soldi con insistenza e senza l'intenzione di restituirli), mi sfugge un termine italiano efficace e preciso per renderle in generale. "Scroccone" o "sbafatore" (e i relativi verbi) mi sembrano troppo legati al cibo, più che al denaro in sé.

    Vedo che si usa dire "spillasoldi", "succhiasoldi" ecc., ma come aggettivo e non (pare) come sostantivo.

    Qualcuno ha delle idee e/o soluzioni? Grazie fin d'ora per il vostro aiuto ;)
     
  2. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Gli aggettivi italiani son si possono usare come sotantivi?
    Uno spillasoldi
    Un succhia soldi

    Saludos
     
  3. Kraus Senior Member

    Italian, Italy
    In effetti... Grazie per il suggerimento :)
     

Share This Page