Sagra

Discussion in 'Italiano-Español' started by norwegianwood, Jan 29, 2009.

  1. norwegianwood Senior Member

    Milano, Italia
    Venezuela - Español
    ¡Hola!

    Entendiendo completamente el significado de esta palabra en Italiano, la misma me presupone enormes retos al momento de llevarla al Español.

    Intenté hacerlo desde el aspecto etimológico encontrado en el Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana di Ottorino Pianigiani:
    "dal lat. sacrare consacrare ovvero da sacra cose sacre (...) funzione o festa religiosa" sin hallarle correspondencia alguna por supuesto, con lo "sacro" en el drae.
    En el dicc. Italiano-Inglés de WR las traducciones aparecen como "fiesta", "festival", "banquete". Supongo que "fiesta" podría adecuarse para los sentidos en frases como "Sagra del Vino" = "Fiesta del Vino", con el amargo sabor de saber que no es precisamente lo mismo (Qué decir de "Sagra del Cavolo" que arroja aún más incomodidades en la intraducibilidad del eufemismo que se le otorga al cavolo)

    ¿Alguna sugerencia?
    ¡Gracias de antemano!
     
  2. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    En un diccionario de italiano para extranjeros pone:
    Festa popolare con fiera e mercato, dedicata al santo patrono o a prodotti locali
    Te puede ser de punto de partida para buscar una paalabra, aunque seguro que tendrás que ser varias, no creo que en nuestra cultura exista un equivalente. Edades Medias distintas.
     
  3. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    Si es el día de algún santo se llama fiesta patronal y si es para otra cosa se llama fiesta, como la Fiesta de la Vendimia, Fiesta del Repollo. Es muy común, hay muchas fiestas de alimentos.

    Sagra en castellano sería [fiesta/día de] consagración (de consagrar hacer sagrado o dedicar a Dios)
    Sacro quiere decir sagrado.
     

Share This Page